Was heißt Gottheit auf Chinesisch ?

Hallo liebe Experten! Ich will mir ein Tattoo stechen lassen mit Schriftzeichen und ,da es im Japanischen so kompliziert zu sein scheint,suche ich stattdessen nun lieber auf Chinesich nach passenden Wörtern/Schriftzeichen für ein Tattoo längs der Wirbelsäule entlang.
Zum Einen möchte ich mir Gott tättoowieren lassen. Aber im Sinne von Gott = Glaube an etwas (Höheres) bzw. keinen bestimmten religiösen Gott, sondern einfach (ein) Gott.
Gibt es da ein Zeichen für?
Und welches Zeichen kann ich für Glaube nehmen?

Außerdem würde ich gerne auch „Alles oder Nichts“ tättoowieren dazu! Gibt es solch einen Ausdruck im Chinesischen?

Vielen herzlichen Dank für eure Antworten!
Bin sehr gespannt!

MfG
Jasmin

ich hoffe, dass du dein PC die chinesische Zeichen zeigt.
also,
gott=神
für „Alles oder Nichts“ haben wir wir ein sprichwort:背水一战。Historische Hintergrund steht aus Xiangyu: http://en.wikipedia.org/wiki/Xiang_Yu#Defeat_and_dow…

Wenn alles so weit ist, kannst ruhig mir die Bilder schicken, überprüfe ich gern mal für dich.

mfg
Lei

sorry, habe in der letzten Text viel Tippfehler entdeckt. Bitte ignorier die.

Ich hoffe, dass dein PC die chinesische Zeichen zeigt.
also,
Gottheit=神
Für „Alles oder Nichts“ haben wir wir ein sprichwort:背水一战。Historische Hintergrund stammt von Xiangyu: http://en.wikipedia.org/wiki/Xiang_Yu#Defeat_and_dow

Wenn alles so weit ist, kannst ruhig mir die Bilder schicken. Ich überprüfe gern mal für dich.

mfg
Lei … mehr auf http://www.wer-weiss-was.de/app/query/display_query?..

Ich würde ja eher davon abraten sich Schriftzeichen aus einem fremden Kulturkreis stechen zu lassen, wenn man gar keinen Bezug dazu hat. Dabei möchte ich auch nicht mitwirken. Daher hier nur der Link zu einem Portal, wo man auch ein Dictionary findet:

http://zhongwen.com

Hallo Jasmin,
ich könnte dir die Symbole schon übersetzen, allerdings würde ich da lieber noch mal einen Muttersprachler fragen.
Denn auch wenn die Übersetzung korrekt ist, können die Schriftzeichen unpassend sein.

Hallo Akrokid,

神-dies ist das Wort fuer einen Gott, keine spezielle Gottheit, Christentum oder Buddha, Allah etc.

信心 ist der Glaube allgemein, auch religiös.
信仰speziel der religiöse Glaube
信 alleine geht natürlich auch.

Alles oder nichts- keine Ahnung!

Oh Vieeelen vielen Dank ich antworte sogleich,wenn ich mich für das komplette Tattoo entschieden habe mit den dazugehörigen Schriftzeichen!
Liebe Grüße zurück
Jasmin

Ja auch dir vielen Dank,das war definitv noch mal eine Bestätigung für mich! Weißt du zufällig auch was „Training“ heißt? Ich habe mir das rausgesucht :操练 ist das richtig so? ich meine ,im Zusammenhang mit Sport!

Herzliche Grüße
Jasmin

Da hast du natürlich Recht. Ich kenne hier in der Nähe bei mir eine Muttersprachlerin,die werde ich auf jeden Fall zum Abschluss auch fragen!
Lieber Gruß
Jasmin

Ja das stimmt so. als Verb ist 锻炼 für trainieren sehr umgangssprachlich.

Okay,aber für Training ist es keine Umgangssprache?

Das mit dem „Alles oder Nichts“ ist aber nicht wortwörtlich das Gleiche,nicht wahr? Es heißt sowas wie „der Letzte,der noch steht“ oder so,kann das sein? Hab es in den Übersetzer gestellt und da hieß es „Last stand“
Aber ist auch ein gutes Sprichwort! Ich lass es mir durch den Kopf gehen!
Also ich will diese Schriftzeichen tätoowieren:
操练


und (falls es dazu passt)背水一战

Kann ich das so von oben nach unten miteinander stehen haben? (ist ja kein Satz, nur Wort über Wort)

Vielen Dank für Antwort!
Gruß Jasmin

check bitte deine nachricht.

锻炼 ist eben nur ein Verb „trainieren“.

操练 ist das Nomen also „Training“.

Die Chinesen sagen mehr „Körper trainieren“ anstatt Training. Aber es kommt natürlich auf den Zusammenhang an. Je nach dem was du sagen willst.

Ah ,das hab ich bei leo.org nicht so gefunden glaube ich.
Ja,das passt sogar sehr gut mit dem ,was ich meine!
Ich will Training im Sinne von körperlichem Training auch verwenden!
Geht das also so als Nomen,wenn ich das tättoowieren würde?

Weißt du auch,was das Wort (Nomen) „Träume“ in Schriftzeichen ist? Das fände ich auch schön zum Tattoo.
Habe mir überlegt jetzt es so zu machen,dass ich nämlich
Träume
Training
Gott
Glaube
als Tattoo mir stechen lasse!
Kann ich das so übereinander schreiben (ohne,dass es einen zusammenhangslosen Satz bildet,sondern nur Wort über Wort darstellt)?
Danke für jegliche Antwort!

Ich danke dir.

Traum das Nomen heisst: 梦想

Die vier Woerter kannst du so untereinander schreiben. Du kannst auch fuer jedes Wort nur ein Zeichen nehmen.
Das versteht auch jeder Chinese:

Also:




Super !!! Danke !!!

Noch eine wirklich letzte Frage : Weißt du auch, ob das hier 背水一战 oder das hier 全有或全無 —> „Alles oder Nichts“ heißt ?

Wenn ich fragen darf,Bist du eigentlich Muttersprachlerin?

Ganz liebe Grüße
Jasmin / Akrokid