Antwort
von
nach 12 Stunden
0
hilfreich
Re: Auf ein anderes Mal, so Gott will arabisch
Hallo,
Auf ein anderes Mal, so Gott will
ganz wörtlich lässt sich der Satz nicht übertragen, da "auf ein anderes Mal" eine typisch deutsche Wendung ist, die in anderen Sprachen so nicht existiert.
Meine Vorschläge wären deshalb folgende:
.حتى المرة الثانية إن شاء الله
Ħatta al-marra ath-thāniyya in shā' allah.
("Bis zum nächsten Mal inshallah.")
.حتى زيارتنا الثانية إن شاء الله
Ħatta ziyāratnā ath-thāniyya in shā' allah.
("Bis zu unserem nächsten Besuch inshallah.")
Vielleicht hat aber ein Muttersprachler noch eine elegantere Übersetzung zu bieten.
Gruß,
Stefan