Antwort
von
nach 3 Tagen
0
hilfreich
Re^3: Name übersetzen auf hebräisch
Nein, ist es nicht. Aber im modernen Hebräisch werden die Vokalzeichen normalerweise nicht benutzt. Darum sehen die Wörter Malina und Melina auf Hebräisch ohne Vokalzeichen gleich aus.
Man benutzt die Vokalzeichen nur für mehrdeutige oder ausländische Wörter. Malina ist kein hebräisches Wort, auch Melina gibt es im hebräischen Wörterbuch nicht. Von daher läge es allgemein nahe, Vokalzeichen zu benutzen:
מַלִינָה
Ein spezieller Grund, sie zu benutzen, liegt in der Aussprache des Wortes bzw. im Vokalismus hebräischer Wörter.
Die meisten hebräischen Nomen (Namen und Substantive, "Hauptwörter") werden nämlich auf der letzten Silbe betont. Das führt dazu, dass Nomen mit drei Silben (wie Ma-li-na) in der ersten keinen vollen Vokal, sondern einen Murmelvokal haben (so was wie das e in "Bitte"). In der Umschrift mit lateinischen Buchstaben wird der Murmelvokal meist durch "e" wiedergegeben. So kommt der Google-Übersetzer auf Melina.
Nun lautet der Name aber ja Malina (und ich nehme an, er wird auf der zweiten Silbe betont). Das ist für ein hebräisches Wort, wie gesagt, keine mögliche Form.
Wenn die richtige Aussprache dieses nicht-hebräischen Wortes also wichtig ist, liegt es deswegen nahe, Vokalzeichen zu benutzen (siehe oben).
Wenn allerdings schon Vokalzeichen benutzt werden, dann kann man die Hilfsbuchstaben Jod und He, mit denen Vokale angedeutet werden, auch weglassen. Dann könnte man auch schreiben:
מַלִןָ
Das sind die Buchstaben:
מלן
Hoffe, das hilft
Mathias
Wenn ich den Namen bei google Übestezer übersetzen lasse,
zeigt der mir den NAmen MELINA an und nicht MALINA. ISt das im
hebräischen das gleiche??