Betul(l)a

Hallo!
Weil ich kein Botanikbrett finde, stelle ich meine Frage hier ein:
Das lat. Wort für Birke stammt aus dem Gallischen, sagt mein etymologisches Lexikon.
Frage: Hat das mit dem Vorkommen und der Verbreitung der Birke zu tun (oder ist schlicht das lateinische Wort untergegangen)?
Dank&Gruß!
Hannes

Hallo Hannes,

Deine Etymologie-Frage hat mich interessiert, und ich habe ein wenig gestöbert. Dein Lexikon hat offensichtlich Recht

„an betula, betulla aber schlieszt sich ir. beith, welsches bedwen, bedw, arm. bézven, bézô …“,
http://germazope.uni-trier.de/Projects/WBB/woerterbu…

Das französische Wort ist „bouleau“
bouleau
„issu d’un lat. vulg. *betullus pour le class. betulla « id. » d’orig. gaul. (voir IEW, p. 480 et Ern.-Meillet)“
http://www.cnrtl.fr/etymologie/bouleau
Die Abkürzung IEW habe ich nicht entschlüsseln können; Ern.-Meillet bedeutet
Ernout (A.), Meillet (A.), Dictionnaire étymologique de la langue latine, aber das gibt es nicht im Netz.

Anscheinend hat Plinius das Wort im Alten Rom eingeführt:
„BOULEAU. - ÉTYM. Ajoutez : D’après M. D’Arbois de Jubainville (Revue celtique, t. II p. 127), boul, qui est le primitif de bouleau, provient, non pas du latin bétula, où l’é n’aurait pu donner ou en français, mais de betúlla, forme gauloise qui nous est fournie par Pline (Hist. nat. XVI, 30). Cette orthographe, que caractérise un suffixe fréquent en gaulois, la, lo, est indispensable pour expliquer le français boule pour bedoulle. Betúlla est dérivé d’un thème betu, qui explique aussi les diverses formes bretonnes : en gallois bedu, bedwen, en cornique bedeven, en armoricain bezo, bezven.“
http://francois.gannaz.free.fr/Littre/xmlittre.php?r…

Melde dich, wenn ich was aus den Zitaten übersetzen soll!

Grüße
Pit

Noch was: betulla lebt noch …
…in Italien. Dort ist Birke = betulla
Il nome del genere deriva dal celtico betu che significa appunto „albero“ (der Name der Art kommt vom Keltischen „betu“, was einfach „Baum“ bedeutet)
http://it.wikipedia.org/wiki/Betula

Den Artikel aus diesem italienischen Wörterbuch kann man nicht kopieren
http://www.etimo.it/?term=betulla&find=Cerca
Als eines der Ursprungswörter wird „bedu“ angegeben. Dort steht der Satz „Pianta … che i Romani trassero dalle Gallie …“; übersetzt müsste das heißen „Pflanze …die die Römer aus Gallien mitgebracht haben“ („trassero“ ist die Vergangenheit von trarre - bringen).
Dann wäre die etymologische Herleitung aus dem Gallischen doch verständlich.
(Glaub nicht, ich könne Italienisch; aber ein paar Satzfetzen bringe ich mit Wörterbuch und LEO zustande)

Dort steht auch das Spanische „abedul“ und das Katalanische „bedoll“.
Meine Kenntnisse der Wege des Lateinischen zum Spanischen sind inzwischen ziemlich verschüttet, aber ich halte die direkte „Einfuhr“ des gallischen Worts wegen der Lautgestalt für wahrscheinlicher als den Umweg über Latein. Ein gutes etymologisches Wörterbuch im Netz kenne ich nicht, Katalanisch kann ich ohnehin nicht.

Frage: Hat das mit dem Vorkommen und der Verbreitung der Birke
zu tun?

Das ist dann wohl so. Birken lieben doch eher kühles Klima als die warme römische Landschaft.

Die Suche hat Spaß gemacht!
Pit

Hallo, Pit,
und vielen Dank!

Anscheinend hat Plinius das Wort im Alten Rom eingeführt:

Ja, der erwähnt es vier Mal, und anscheinend gebraucht überhaupt nur er dieses Wort, habe ich inzwischen herausbekommen.
Daraus wird man schließen können, dass die Birke tatsächlich in Italien nicht vorkam, wie du ja in deinem zweiten Posting auch vermutest.
Die Herkunft des italienischen Wortes betulla über das Lateinische aus Gallien habe ich auch in einem italienischen etymologischen Wörterbuch gefunden.

Melde dich, wenn ich was aus den Zitaten übersetzen soll!

Danke.
Schönen Gruß!
Hannes

IEW = Pokorny
Hi Pit,

„issu d’un lat. vulg. *betullus pour le class. betulla « id. » d’orig. gaul. (voir IEW, p. 480 et Ern.-Meillet)“
Die Abkürzung IEW habe ich nicht entschlüsseln können;

IEW = Julius Pokorny: I ndogermanisches E tymologisches W örterbuch.

Dort, S. 480, wird die idg. Wurzel *guet (= Harz) beschrieben. Daraus abgeleitet unter anderem lat. betulla als gallisches Lehnwort.

Gruß
Metapher

Hi!

[…] die idg. Wurzel *guet

Was ist das genau für ein Laut, der irgendwie zwischen „g“ und „p“ changieren muss. Es ist ja auch die gallische Pferdegottheit Epona mit dem lateinischen equus (etymologisch) verwandt.
Hannes