Deutsch als Fremdsprache

Hallo zusammen,wir haben ab sofort die Möglichkeit unserer Schweißausrüstung zu Instandsetzen. Z.B Uni Kabel, Schlauchpaket, Schweißbrennern, Dezentral Gasbrenner. Der Kollege Bernd. Vom Benzilraum Halle 8 ist für uns zuständig, er wird bei uns regelmäßig vorbei schauen und nimmt selber die defekten Teile mit, nach der Instandsetzung bringt er die wieder zurück und hingt er sie an der Schweiß Schlauchpaket Insel auf. Genauso mit die Schweißbrenner liegt er sie in die gekennzeichneten Kisten ab.Wir wollen damit gemeinsam unseren Ausgaben minimieren, Stillstände bei der Instandsetzung minimieren und noch effizienter arbeiten.Mein Appell an allen die Reparaturkarten sauber, vollständig und leserlich auszufüllen, sodass der Kollege gezielt überprüfen und evtl. reparieren kann.----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-Der Termin am 03.03.2015 für den ASI-Workshop wurde auf den 31.03.2015 verschoben.Bitte die Arbeitssicherheitsbeauftragten Kollegen informieren und gebt mir bitte eine Rückinfo wer evtl. welscher Vertreter dabei sein wird, sodass ich das weiter geben kann.

Hier nochmal zu erinnern. Es ist so geregelt, dass die Anlagenführer, die Spätschicht haben, sich um die EHB-Fahrzeug Reparaturen zu Kümmern.Auf den Reparaturplatz liegen seit Langezeit 4 EHB-Fahrzeuge, die komplett demontiert sind, keine weißt was und es gebt wieder ausgeführten Reparaturkarten noch Sperrkarten, sodass man zurückverfolgen kann.Mein Appell an allen, wenn ihr Unterstützung von der WT brauchen, die kann der Kollege M.zMit dem Kollege V.s koordinieren. Und wenn ihr Ersatzteile braucht, die nicht Lagermäßig sind, die kann der Kollege M.W für euch bestellen. Hierbei eine Excel Tabelle mit allen Ersatzteils Bestellnummern (Die könnte man evtl. noch ergänzen!)
Ich bin mir sicher, wir werden es zusammen schafen.

Ich bin mir sicher, wir werden es zusammen schafen.

Das denke ich auch.

Hallo Carthage Hannibal! Was ist denn genau deine Frage? Soll der Text korrigiert werden?

um den Text zu korrigieren müsste man mehr Info haben, um was es genau geht.
Einige zeilen sin unverständlich,
es liest sich so, als ob ein Übersetzungscomputer benutzt worden wäre.
Vielleicht wäre es einfacher, die Originalsprache zu übersetzen.

Das war eigentlich meine Bitte! Das zu korrigieren.
LG.

Hallo zusammen wir haben ab sofort die Möglichkeit, unsere Schweißausrüstung instand zu setzen. z.B. Uni-Kabel, Schlauchpaket, Schweißbrenner, dezentralen Gasbrenner. Der Kollege Bernd vom Benzinraum Halle 8 ist für uns zuständig. Er wird bei uns regelmäßig vorbeischauen und nimmt selbst die defekten Teile mit. Nach der Instandsetzung bringt er sie wieder zurück und hängt er sie an der Schweiß-Schlauchpaket-Insel auf. Genauso wie die Schweißbrenner legt er sie in den gekennzeichneten Kisten ab. Wir wollen damit gemeinsam unsere Ausgaben minimieren, Stillstände bei der Instandsetzung minimieren und noch effizienter arbeiten. Mein Appell geht an alle, die Reparaturkarten sauber, vollständig und leserlich auszufüllen, sodass der Kollege gezielt überprüfen und evtl. reparieren kann. Der Termin für den ASI-Workshop am 03.03.2015 wurde auf den 31.03.2015 verschoben. Bitte die Kollegen für Arbeitssicherheit informieren und gebt mir bitte eine Rückinfo, wer bzw. welcher Vertreter dabei sein wird, sodass ich das weitergeben kann. -------------------------------------------------------------------------------------------------------- Hier nochmal zur Erinnerung. Es ist so geregelt, dass die Anlagenführer, die Spätschicht haben, sich um die EHB-Fahrzeugreparaturen kümmern. Auf dem Reparaturplatz liegen seit langer Zeit 4 EHB-Fahrzeuge, die komplett demontiert sind. Keiner weiß etwas darüber und es gibt weder ausgeführte Reparaturkarten noch Sperrkarten, sodass man irgendetwas zurückverfolgen kann. Mein Appell an alle, wenn ihr Unterstützung von der WT braucht, die kann der Kollege M. Z. mit dem Kollegen V.S. koordinieren. Und wenn ihr Ersatzteile braucht, die nicht lagermäßig vorhanden sind, die kann der Kollege M.W. für euch bestellen. Hierbei eine Excel Tabelle mit allen Ersatzteil-Bestellnummern (die könnte man evtl. noch ergänzen) erstellen. Ich bin mir sicher, zusammen werden wir es schaffen.

Einer der zwei besten Lernenden hier
Servus,

Einige Zeilen sind unverständlich,

welche meinst Du?

es liest sich so, als ob ein Übersetzungscomputer benutzt worden wäre.

Hoppala - gibt es inzwischen so gute Software? Wie heißt die?

Vielleicht wäre es einfacher, die Originalsprache zu übersetzen.

أريد أن محاولة إعطائها؟

Schöne Grüße

MM

2 Like

>um den Text zu korrigieren müsste man mehr Info haben, um was es genau geht.

Um genau zu sein: Man müßte wissen, worum es geht.

Einige Passagen sind ohne weitere Informationen unübersetzbar:

  • Uni Kabel
  • Dezentral Gasbrenner
  • Benzilraum
  • Schweiß Schlauchpaket Insel

Insbesondere letzteres ist eine harte Nuß. :smile:

Hallo Friederike,

worum es geht, steht im Text, der übrigens bereits fixfertig korrigiert vorliegt - lies ihn doch mal einfach, dann weißt Du es auch.

Das hier:

Einige Passagen sind ohne weitere Informationen unübersetzbar:

ist mit Verlaub Käse. Man muss hier überhaupt nichts übersetzen - wenn in Deinem Leben keine Zellenradschleuse vorkommt, bedeutet das nicht, dass es dieses Wort nicht gibt oder dass es „unübersetzbar“ wäre. Es handelt sich um lauter Begriffe, die Carthage H. in dem Betrieb, in dem er arbeitet, kennt und benutzt und die daher ganz genau so stehen bleiben, wie sie da stehen - mit Ausnahme der Fehler, die Du erst eingebaut hast:

  • Uni Kabel

heißt Uni Kabel, vielleicht Uni-Kabel, aber das ist egal: Für die Adressaten des Textes eindeutig, und mehr muss es nicht sein.

  • Dezentral Gasbrenner

hast Du verfälscht. Es geht um dezentrale Gasbrenner.

  • Benzilraum

hast Du verfälscht. Es geht um einen Benzinraum; das ist im gegebenen Betrieb ein Raum, in dem Benzin gelagert und eventuell umgefüllt werden darf.

  • Schweiß Schlauchpaket Insel

ist überhaupt keine harte Nuss, sondern trägt vielleicht noch einen oder zwei Bindestriche oder wird eventuell auch an einem der zwei Abstände zusammengeschrieben. Das macht aber nichts, weil jeder Adressat des Textes weiß, was und wo im Betrieb die Schweiß-Schlauchpaket-Insel ist.

Vielleicht solltest Du Dich ab und zu mit technischen Texten beschäftigen, um einen technischen Text besser beurteilen zu können.

Schöne Grüße

MM

2 Like