Deutsches Wort für 'online' gesucht

http://www.kleinezeitung.at/nachrichten/chronik/2019…

Hallo!

Die vereinigten Englischhasser und Sprachsäuberer bieten ein neues Schmankerl. Man sucht jetzt ein Wort für Online. Hat jemand einen Vorschlag? Natürlich darf weder das Wort Internet noch Computer darin vorkommen :wink:

PS Lustig an dem Artikel fand ich, daß aus der Meidezone (statt no-go area) eine Meldezone wurde. Offenbar nutzt es nichts, wenn der Bevölkerung derartige Wörter aufgedrückt werden, wenn dann nichtmal Journalisten sie richtig benutzen können.

Viele Grüße
datafox

schriftleitungsfernverbunden
oder so, liebe Datafox.

Paßt auch zum Thema

„Kärnten wird einsprachig“
http://kaernten.orf.at/stories/133897/

Gruß
J.

angeleint …

… würde mir auch wesentlich besser gefallen :wink:

Gruß, Michl

kabelübertragungsbereit
…klänge weniger nach Klettern oder Segeln,
lieber Michi:wink:

Gruß
J.

…oder nach Hund…

MrsSippi

A propos ‚Bell‘…
Zu Ehren des Alexander G. Bell
http://de.wikipedia.org/wiki/Alexander_Graham_Bell#A…
könnte man auch die leicht verständliche Bezeichnung

„Schriftbellen“

in die engere Wahl ziehen.

Wuff
meint
J.

Hi!

netzaktiv?

Grüße
Dusan

tiefer
Hi Dusan,

dies scheint mir doch zu undeutsch:wink:

Netztätig,
netzrührig,
netzregsam oder
netzwerktätig

erschiene mir als ein gelungenerer Zeitensprung in die Vergangenheit.

g’schamster Diener
J.

WAU !! owt
---- :o|

Hallo!

Internet

Das heißt bei mir schon lange: Internet z

Computer

Und den heiße ich Rechenknecht. Das ist aber nicht meine Erfindung.

online heißt bei mir „eingeklinkt“, offline ensprechend „ausgeklinkt“.

Gruß Fritz

Da haben wir den Salat
weil nämlich, lieber Fritz, bei uns in Österreich die Sache die ist:

Auf den einen Seite - wollen wir sie die Linke nennen - gibt es den verdienten Herrn Dr. Kurt Ostbahn,
http://de.wikipedia.org/wiki/Kurt_Ostbahn
welcherner das „Internetz“ aus Freude am Schönen in den Sprachschatz der donauräumigen Kultur
eingeführt hat.

Auf der anderen Seite - der Gegenseite also - wird das „Internetz“ genau so stur verwendet wie die „Hauptschriftleitung“ oder noch ganz andere Sachen.

G’schamster Diener

J.

1 Like

und mir ist wieder eine Idee gestohlen worden. :frowning:

Wie steht es mit der „Heimseite“?

G’schamster Diener

Ganz der Ihrige
Fritz

Heimat, lieber Fritz,
ist für uns in Österreich derzeit was ganz Grausliches.

Leben wir doch im Wahlkampf. Und da den rechten Deppen zu erklären, daß unsere Österreichische Identität eben keine Deutsche sondern eine Vielvölkerstaatliche ist, daran muß man ja scheitern.
http://www.orf.at/
http://derstandard.at/
Medien im Internet - Österreich:
http://www.presseclub.at/

Der traurige
J.

Hallo, Fritz,

und mir ist wieder eine Idee gestohlen worden. :frowning:

Wie steht es mit der „Heimseite“?

…die ist auch schon in Gebrauch, ebenso der Internetzstehsegler, unter der hier verknüpften Adresse :wink:

http://www.loeblich.tk/

Gruß
Kreszenz

[off t.] Dr. oen.

Herr Dr. Kurt Ostbahn,

der Vollständigkeit halber sei erwähnt, dass Herr Kollega Dr. Ostbahn
nicht irgendein x-beliebiger Doktor ist, vielmehr Doktor der Önophilie.

kollegialen Gruß,
Dr. Nö

Wie wär’s mit ‚eingeleint‘ / ‚eingeleitungt‘? owT
Gruß Eillicht zu Vensre

Hallo J.,

…klänge weniger nach Klettern oder Segeln,
lieber Michi:wink:

Und was ist mit WLAN ??

MfG Peter(TOO)

Da war doch mal…
Hallo beisammen,

… das alte Wort
sendebereit

MfG Peter(TOO)

Mein Vorschlag (ohne die anderen Antw. gelesen zu haben):
Auf der Linie.

Wobei man sich dann aussuchen kann, ob man

  • auf den Strich geht
  • gerade versucht, die Polizei-Alloholprüfung zu bestehen,
  • oder einfach nur seine Nase benutzt…

Ma’ im Ernst:
Bestimmte Begriffe können m.E. nach nicht übersetzt werden;
bzw. alle dt. Übersetzungen sind lächerlich und/oder unpraktikabel.

BASTA!
:wink:

\q

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Im Netz an der Leine
Ich würde 'online mit ‚im Netz‘ übersetzen.
Etwas ‚online downloaden‘ wäre dann: etwas ‚vom Netz
herunterladen‘.

Für Fischer: Wenn ein Fisch ‚online‘ ist, müsste man
wählen zwischen ‚an der Leine‘ oder ‚im Netz‘. Beim Hund
bedeutet ‚online‘ jedoch stets ‚an der Leine‘, nicht ‚im
Netz‘.