Frage zur deutschen Sprache

Hallo,
weiss jemand, ob es richtig heisst
seelische Belastbarkeitsgrenze oder seelische Belastungsgrenze?
Deutsche Sprache schwere Sprache.
Oder kann man beides sagen?
Danke im Voraus.
Gruß,
Klaus

seelische Belastbarkeitsgrenze oder seelische
Belastungsgrenze?

Es ist beides falsch, da die Grenze nicht seelisch ist, sondern die Belastung.

Grenze der seelischen Belastbarkeit.

Grüße Bellawa.

Das ist nicht weiter schlimm.
http://de.wikipedia.org/wiki/Hypallage
Außerdem könnte man jetzt darüber diskutieren, ob man die Grenze auch als seelisch auffassen kann.

mfg,
Ché Netzer

http://de.wikipedia.org/wiki/Hypallage

Naja, so eine Vokabel wie Belastbarkeitsgrenze kommt ja nicht in einem Gedicht vor. Warum so ein Ungetüm, wenn es auch anders geht?

Grüße Bellawa.

Und wenn man das „seelisch“ wegläßt
und nur sagen würde:„Das geht an meine Belastungsgrenze.“
Wäre das richtig?

Oder müsste er richtigerweise heissen:„Das geht an meine Belastbarkeitsgrenze.“

Oder sagt man das zweite (Belastbarkeitsgrenze)
nur weil es sich halt besser anhört?

Gruß,
Klaus

„Das geht an meine Belastungsgrenze.“
Wäre das richtig?

Oder müsste er richtigerweise heissen:„Das geht an meine
Belastbarkeitsgrenze.“

Im Duden steht unter „Be­las­tungs­gren­ze“: Grenze der Belastbarkeit
mit Verweis auf http://www.duden.de/rechtschreibung/Belastbarkeit#bl…

Eine „Belastbarkeitsgrenze“ kennt er nicht.

Gruß
Kreszenz

Vielen Dank für eure Antworten.

Klaus

Im Duden steht unter „Be­las­tungs­gren­ze“: Grenze der
Belastbarkeit

mit Verweis auf
http://www.duden.de/rechtschreibung/Belastbarkeit#bl…

Hallo,

ich denke, hier geht es um die Belastungsgrenzen von Brücken, Seilen oder Stahlträgern. Deren Belastungsgrenzen kann man berechnen. Bei der Belastung einer Seele wird es schwieriger und man muss vielleicht ertmal deren Existenz nachweisen. Und die mal unterstellt, habe ich Zweifel, ob man hier überhaupt Grenzen definieren könnte.

Gruß
PW