Alt-Englisch lernen ?

Hi
gibt es eventuell irgendwo im Internet so ne Art Kurse um alt-englisch zu lernen ??

damit klar ist was ich meine, hier mal eine kleine Zitatsammlung:
-Hail to thee
-and thou shalt trust the seer
-thee i worship
-what is thy bidding, my master ?
-he hath some meaning in his mad attire.
we will persuade him, be it possible,
to put on better ere he go to church

also, welche wörter, wortstellungen usw sind anders, was muss man beachten usw …

danke im vorraus,
OMEGA

Shakespeare
Hallo Omega,
zunaechts einmal: was du da beschreibst, ist ganz und gar kein
Altenglisch. Das klingt naemlich eher so (kein Garant fuer
Rechtschreibung und Richtigkeit, das ist bei mir
haengengeblieben):
Faedher ure thu thee eart in heovenum,
thiin namu gehaligod…
(will heissen: Vater unser der du bist im Himmel, dein Name sei
geheiligt - kurz, das Vaterunser auf AE)

…und das muss man nicht kennen ;O). Was du meinst, ist nicht
einmal mehr Mittelenglisch, sondern ich wuerd es eher knapp
danach in der Elizabethanischen Aera einordnen. Daher auch mein
Tip: die beste Schule fuer dieses Englisch ist die aufmerksame
Lektuere von Shakespeare!

Zu thou, thee, thy:
thou art = du bist (ist witzigerweise gar nicht so
ueberhoeflich, wie es in unseren Ohren klingt)
thee = Akkusativ, dich (i greet thee = ich gruesse dich) (ich
glaube auch Dativ)
thy = possessivpronomen (thy eyes = deine Augen)

Also: schnapp dir Shakespeare, am besten eine gut kommentierte
Ausgabe, lies die Kommentare mit und sei begeistert!
Much fun to thee,
baw

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo,

http://www.worldlanguage.com/German/Languages/OldEng…
http://www.vokabeln.de/view_GB-Alt_A1.htm
http://www.amazon.de/exec/obidos/ASIN/348440048X/qid…
http://www.tolkienworld.de/rohirrim.html
http://www.georgetown.edu/cball/oe/
http://www.ultima-worlds.de/files/files.html (Übersetzungs-Tool)
http://www.vokabeln.de/files-euro-w.htm

Vielleicht ist ja was dabei …

Herzliche Grüße

Thomas Miller

Hallo Omega,
zunaechts einmal: was du da beschreibst, ist ganz und gar kein
Altenglisch. Das klingt naemlich eher so (kein Garant fuer
Rechtschreibung und Richtigkeit, das ist bei mir
haengengeblieben):
Faedher ure thu thee eart in heovenum,
thiin namu gehaligod…
(will heissen: Vater unser der du bist im Himmel, dein Name
sei
geheiligt - kurz, das Vaterunser auf AE)

…und das muss man nicht kennen ;O).

okay, da gebe ich dir absolut recht. hmm, dachte immer das heisst so … naja, danke für die aufklärung …

Was du meinst, ist nicht
einmal mehr Mittelenglisch, sondern ich wuerd es eher knapp
danach in der Elizabethanischen Aera einordnen. Daher auch
mein
Tip: die beste Schule fuer dieses Englisch ist die aufmerksame
Lektuere von Shakespeare!

das müsste kein problem sein, ich habe hier eine zweisprachige ausgabe von „the taming of the shrew“, die kann ich dann ja quasi als wörterbuch verwenden …

danke nochmal,

omega

Arden

okay, da gebe ich dir absolut recht. hmm, dachte immer das
heisst so … naja, danke für die aufklärung …

gern geschehen, dafuer gibts das ja hier!

das müsste kein problem sein, ich habe hier eine zweisprachige
ausgabe von „the taming of the shrew“, die kann ich dann ja
quasi als wörterbuch verwenden …

das koenntest du tun, allerdings ist das vermutlich etwas anstrengend. Ich lege dir sehr die Reihe Arden Shakespeare ans Herz, da werden die ganzen Anspielungen (derer es ja nicht wenige gibt bei S.) in ihrem Zusammenhang erklaert. Den ganzen Kram kann man gar nicht wissen, und so versteht man auf einmal doppelt so viel.
Und wenn du richtig Nachforschungen (naja, kleine) machen willst, dann geh man in eine Bibliothek und guck dir Ina Schaberts Shakespeare-Handbuch an. Die Seiten 33 - 40 befassen sich naemlich mit der Sprache der Shakespearezeit!

herzliche Gruesse,
baw

danke nochmal,

omega