Hallo,
was genau ist eigentlich der Unterschied in der Verwendung von „Do you have any money?“ und „Have you got any money?“?
Ist die erste Variante evtl. eher dem britischen und die zweite eher dem US-Englisch zuzuordnen?
Liebe Grüße,
Sylvia
Hallo,
was genau ist eigentlich der Unterschied in der Verwendung von „Do you have any money?“ und „Have you got any money?“?
Ist die erste Variante evtl. eher dem britischen und die zweite eher dem US-Englisch zuzuordnen?
Liebe Grüße,
Sylvia
Hallo!
Einen wirlichen Unterschied kann ich auch nicht feststellen, ich habe allerdings auch kein Englisch studiert.
Aus dem (us-englischen) Alltag heraus würde ich persönlich eher ‚Do you have‘ sagen. Daher glaube ich nicht, dass Deine Einschätzung von wegen das erste Britisch und das zweite US-Amerikanisch hin kommt. Weiss es aber auch nicht genau.
Grüße, Larissa
Hallo Sylvia!
was genau ist eigentlich der Unterschied in der Verwendung von
„Do you have any money?“ und „Have you got any money?“?Ist die erste Variante evtl. eher dem britischen und die
zweite eher dem US-Englisch zuzuordnen?
Ich habe auf einer Website gesehen, dass das eine US-Enlgisch, das andere UK-Englisch ist, ich weiß nur nicht mehr was was war. Vom Gefühl her würde ich das erste den USA zuorden, das zweite Großbritannien.
MfG, Car
Soweit ich mich erinnere ist die Form „have you got“ die eher umgangsprachliche Variante und nicht so sehr ein Unterschied zwischen Europa und Amerika. Ich habe diese Form auch sehr oft in Großbritannien (bzw. in brit. Filmen) gehört.
Grüße,
Mike
Hallo Sylvia,
„Do you have“ ist American English
„Have you got“ ist British English
Possession
There are two forms too express possession in English. Have or Have got
Do you have a car?
Have you got a car?
He hasn’t got any friends.
He doesn’t have any friends.
She has a beautiful new home.
She’s got a beautiful new home.
While both forms are correct (and accepted in both British and American English), have got (have you got, he hasn’t got, etc.) is generally the preferred form in British English while most speakers of American English employ the have (do you have, he doesn’t have etc.)
Weitere Unterschiede findest du u.a. hier:
http://esl.about.com/library/weekly/aa110698.htm
Gruß Mucke
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Sali Sylvia.
‚To have st.‘ wird nicht nur für besitzen, sondern auch für z.B. essen verwendet: „He’s having an apple“=„Er isst gerade einen Apfel“. Um die Besitzanzeige von anderen Bedeutungen zu unterscheiden, fügt man dem ‚have‘ ein ‚got‘ hinzu. Da aber meist klar ist, dass der Angesprochene z.B. das Geld besitzt und nicht isst („Do you have any money?“ != „Isst Du Geld?“), wird das ‚got‘ oft weggelassen. Ich denke, ob ge’got’et wird ist wohl dialekt-abhängig, denn sowohl in den USA als auch in GB habe ich schon exzessiven ‚got‘-Gebrauch und völliges Vernachlässigen des 'got’s gehört … Muss man sich vielleicht mal drauf achten. Oxfordenglisch benutzt jedenfalls das ‚got‘!
Liebe Grüsse
Sandro