Hallo, liebe Spanier & Spanischsprechende!
Könnt ihr mir die folgende Übersetzung, die ich – keinen flüssigen Satz spanisch sprechend – mithilfe eines Online-Wörterbuchs fabriziert habe, korrigieren? Es handelt sich um den Songtext eines neuen, sehr tollen Songs von Gloria Estefan. Die Stellen, deren Übertragung auf Deutsch mir in meiner Version besonders suspekt sind, habe ich unterstrichen.
Tengo marcado en el pecho todos los días que el tiempo ne me dejó estar aquí
Ich bin jeden Tag, an dem mich die Zeit nicht hier sein lässt, im Herzen getroffen
Tengo una fe que madura, que va conmigo y me cura desde que te conocí
Ich habe einen Glauben, der reift, mir folgt und mich heilt, seitdem ich Dich kenne
Tengo una huella perdida entre tu sombra y la mía que no me deja mentir
Ich fühle eine entfernte Spur zwischen Deinem Schatten und meinem, die nicht zulässt, dass ich lüge
Soy una moneda en la fuente, tú mi deseo pendiente, mis ganas de revivir
Ich bin ein Geldstück im Brunnen, Du, mein Schicksal, auf das ich warte, meine Begierde, wieder aufzuleben
Tengo una mañana a gustarte y una acuarela esperando verte pintado de azul
Es gibt ein wünschenswertes Morgen und eine grüne Wasserfarbe, die darauf hofft, blau gefärbt zu werden
Tengo tu amor y tu suerte y un caminito empinado
Ich habe Deine Liebe, Dein Glück und einen schmalen steilen Weg
Tengo el mar del otro lado
Ich habe das Meer auf der anderen Seite
Tú eres mi norte y mi sur
Du bist mein Norden und mein Süden
Hoy voy a verte de nuevo
Heute werde ich Dich wiedersehen
Voy a envolverme en tu ropa
Werde mich in Deinen Kleidern einrollen
Susúrrame tu silencio cuando me veas llegar
In Deiner Stille flüstern, wenn Du mich kommen siehst
Hoy voy a verte de nuevo
Heute werde ich Dich wiedersehen
Voy a alegrar tu tristeza
Werde Deine Traurigkeit erhellen
Vamos a hacer una fiesta pa’ que este amor crezca más
Wir werden ein Fest machen, damit diese Liebe noch stärker wächst
Tengo una frase colgada entre mi boca y mi almohada que me desnuda ante ti
Ich habe einen Satz in meinem Mund gefangen und mein Kopfkissen, das mich vor Dir entblößt
Tengo una playa y un pueblo que me acompaña de noche cuando no estás junto a mí
Ich habe einen Strand und eine Stadt, die mich nachts begleiten, wenn Du nicht bei mir bist
Nun bin ich gespannt, was sich tatsächlich hinter der Wasserfarbe, dem Kopfkissen und allem anderen verbirgt. Vielen Dank für eure Hilfe im Voraus!
Gruß!
Christopher