Hallo,
/t/kann-jemand-dieses-lied-uebersetzen/4480108
sind die vorhandenen Informationen so falsch, dass man nicht
zu einem anständigen Ergebnis hat kommen können.
zugegeben: Die damalige Diskussion wirkt schon ein wenig stümperhaft. Aber woher nimmst Du die Gewissheit, dass alle da genannten Überlegungen „so falsch“ sind?
Zum einen
steht über den Noten aus Hawaii und zum anderen ist die
Schreibweise ganz anders, was online-Übersetzern natürlich
sehr zusetzt.
Ich weiß nun nicht, wer „aus Hawaii“ über die Noten geschrieben hat. Aber Hawaiianisch ist der Text mit 99,9-prozentiger Wahrscheinlichkeit nicht. Denn er sieht nicht nur auf den ersten Blick „unhawaiianisch“ aus, sondern enthält einige Laute, die es im Hawaiianischen gar nicht gibt (z.B. die verschiedenen s-Laute).
Was nun die Schreibweise angeht: Die variiert von einer Internetquelle zur nächsten so stark, dass man sich mal an Swahili (oder eine andere afrikanische Sprache) erinnert fühlt, mal eher an Lateinamerika – zumal die Melodie auch in Richtung Karibik/Lateinamerika geht.
Was nun die genaue Herkunft des Liedes – und damit die Möglichkeit einer Übersetzung angeht –, wage ich die These, dass es da ziemlich enttäuschend aussieht. Nach all dem, was man in diversen Internetforen liest, ist das ganze wohl ein (amerikanisches?) Kinderlied/Kanon, dessen Text einfach ein wenig karibisch-exotisch klingen soll, aber keine wirkliche Bedeutung hat.
Gruß,
Stefan