Was heisst

Kindergarten auf Englisch
und
Butterbrot auf Russisch:smile:

Danke schon mal
von

Christoph

Kindergarten auf Englisch
und
Butterbrot auf Russisch:smile:

kindergarten heisst kindergarten oder nursery school.
russisch kann ich nu nich


Kindergarten auf Englisch
und
Butterbrot auf Russisch:smile:

kindergarten heisst kindergarten oder nursery school.

nursery school aber nur bei kindern unter 5 Jahren

russisch kann ich nu nich


Butterbrot auf Russisch:smile:

transkribiert: buterbrod.

Gruesse,
Vlado

Kindergarten auf Englisch
und
Butterbrot auf Russisch:smile:

kindergarten heisst kindergarten oder nursery school.

nursery school aber nur bei kindern unter 5 Jahren

ja. ein kindergarten eben! oder wie alt solln die kinder denn sein?

Wer sich fĂŒr deutsche Wörter in anderen Sprachen interessiert, findet bei:
Andrea Stiberc, Sauerkraut, Weltschmerz, Kindergarten und Co, Deutsche Wörter in der Welt; erschienen bei: Herder / Spektrum
Einiges.
Gruß Fritz Ruppricht

Hallo,
kann ich mit „kurort“ (russ.) vielleicht noch ein Wort zu Deiner (evtl.) Sammlung zutragen
? (Die Übersetzung spare ich mir
)
MfG
Michael Zettler

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachtrÀglich automatisiert entfernt]

und was heißt das französische wort „le vasistas“? ;o)

„le vasistas“? ;o)
Hallo,
ist ein Wort, das aus dem Deutschen kommt, „was ist das“.
Es hat folgende Bedeutung:
eine Klappe in einer Tuer oder einem Fenster, die man oeffnen kann ohne Tuer oder Fenster zu oeffnen.
Gruss
Rainer

Hi Rainer
das kann eine Guckklappe sein, oder auch ein Oberlicht, so ein kleines Extrafensterchen, das man auf Kippe stellen kann.
:wink:
Noch ein Rainer

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachtrÀglich automatisiert entfernt]

kindergarten heisst kindergarten oder nursery school.Ja–in den Staaten ist kindergarten fuer NUR EIN Jahr: das letzte vor „first grade“.

russisch: Schlagbaum.
English: rucksack
English (coming to a locale near you soon): Quatsch.

weiß ich eh :o)
wollte nur wissen, ob das eh bekannter ist

kat (eifrige trivia sammlerin :o)

Hallo, Forum!
Vor ein paar Tagen sah ich in Devon (England) einen „Club for Climbing and Abseiling“ (hĂ€tte ich nie geglaubt, wenn’s mir einer erzĂ€hlt hĂ€tte!)
GrĂŒĂŸe
Eckard


in französischer Umgangssprache wohl „kaputt“?..genau!

Nein, witzig, witzig, ich lach mich tot ;-0

Wenn schon, dann exotisch.
Aus dem Ukrainischen: Zucker, Druck
Uebersetzung wohl ueberfluessig


[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachtrÀglich automatisiert entfernt]

stamgast auf slowakisch (mit hracek auf dem c)? und in ebendieser sprache: ajncvajdraj?

:wink:
dietmar

stamgast auf slowakisch (mit hracek auf dem c)? und in
ebendieser sprache: ajncvajdraj?

hracek auf dem s, meinst Du wohl :wink:

Und dann noch im Englischen: doppelgÀnger

Französisch: ersatz

Japanisch: karute, arubaito (die ĂŒberflĂŒssigen u’s und das o sind rein phonetisch bedingt)

Es gibt massenhaft davon


Kubi