Engl./deutsch.Weihnachtsgedicht oder -geschichte

gesucht.

Hallo,
ich soll bei einer Weihnachtsfeier etwas vortragen - das Publikum ist englisch / deutsch gemischt, mit zum Teil guten Sprachkenntnissen, der anderen Seite, zum Teil eher weniger guten.

„When the last Kalenderblätter…“
soll es nicht sein.

Hat jemand eine Idee oder kennt was ähnliches?
Vielleicht auch ein - eher lustiges/ironisches/sarkastisches - Stück, von dem es eine gute Übersetzung gibt?

Ich wäre dankbar, für ein paar Vorschläge.

Gruß
Elke

Hallo,

das mit zweisprachigem Publikum mit unterschiedl.guten Kenntnissen der „anderen“ Sprache ist vermutlich nicht so einfach unter einen Hut zu bekommen…außer vielleicht in einem 2-Personen-Auftritt (abwechselnd auf Deutsch/ Englisch dasselbe vortragen o.s). Und dann kommt’s ja bestimmt auch ein bisschen auf die Altergruppe bzw. -spannweite der Gäste an usw.

Aber vielleicht kannst du ja hier zumindest den einen oder anderen Ideenanstoß finden:

http://www.ego4u.de/de/read-on/countries/holidays/ch…

http://www.poemsforfree.com/xmaspo.html

Theater u.Vorführungen etc.,vielleicht als Ideen-Basis für deutsch-engl. eigene Texte:
http://www.weltweit-wichteln.org/Theaterstueck.36.0…

http://www.school-scout.de/extracts/27326/27326.pdf

http://www.weihnachten-total.de/Weihnachts_Spass/Wei…

So oder so -viel Spaß bei der Vorbereitung und der Feier! :smile:

LG

gesucht.

Hi Elke,

it’s probably the school so my favourite poem is not really suitable, I guess… :wink: („Twas The Night Before Christmas“ - rude version) Aber das gibt’s auch in „Normalversion“ von Clement Clarke Moore.

liebe Gruesse,
Astrid

Hallo,

it’s probably the school so my favourite poem is not really
suitable, I guess… :wink:

Right. Manche Sachen gehen einfach nicht vor Lehrern solange sie noch nüchtern sind.
(„Twas The Night Before Christmas“ -

rude version) Aber das gibt’s auch in „Normalversion“ von
Clement Clarke Moore.

Aber die ist schon so ausgelutscht, die kennen ja bereits unsere deutschen Lehrer… :-/

Trotzdem danke für die Mühe

Gruß
Elke

Hallo,

das mit zweisprachigem Publikum mit unterschiedl.guten
Kenntnissen der „anderen“ Sprache ist vermutlich nicht so
einfach unter einen Hut zu bekommen…außer vielleicht in einem
2-Personen-Auftritt (abwechselnd auf Deutsch/ Englisch
dasselbe vortragen o.s).

Ich würde am liebsten erst eine englische Version und dann eine deutsche Version des gleichen Gedichts (oder ähnliches) vortragen. Leider bis jetzt nichts gefunden.

Und dann kommt’s ja bestimmt auch ein
bisschen auf die Altergruppe bzw. -spannweite der Gäste an
usw.

Naja ,es sind Lehrer.
Und ich mache nicht auf „ernsthaft“ bei solchen Gelegenheiten.

Danke für die Mühe.
Bin noch am Suchen.

Gruß
Elke