Literaturübersetzung: Bradbury - Zen in the Art of Writing

Hallo Wissende,

hat zufällig jemand die deutsche Version von Ray Bradbury, „Zen in the Art of Writing“? Ich habe nämlich eine Stelle gefunden, bei der ich gerne wüsste, wie sie übersetzt worden ist.

Und zwar ist das im vorletzten Kapitel, „Zen in the Art of Writing“, auf der neunten Seite des Kapitels, bei mir S. 133. 

Der Satz lautet: „As in learning to typewrite, a day comes when the single letters a-s-d-f and j-k-l-; give way to a flow of words.“

Wurde das denn mit a-s-d-f und j-k-l-ö übersetzt? Würdet ihr es so übersetzen?

Schöne Grüße

Petra

Hallo Petra,

m.E. ja.

Schau mal auf die mittlere Reihe deiner Tastatur (sofern deutsches Keyboard-Layout) und vergleiche dies mit einer "amerikanischen Tastatur). Dort findest du anstelle des „ö“ das „;“.
Also eine sehr sinnvolle Übersetzung.

Grüße

fribbe