Bibelübersetzung

Hallo,
ich möchte mir eine neue Bibel zulegen und bin mir nicht sicher, welche der vielen Übersetzungen ich nehmen soll. Ein Freund hat mir die „Amplified Bible“ empfohlen. Weiß jemand, ob es eine entsprechende auf Deutsch gibt? Oder eine die der „King James Version“ nahekommt?
Danke.

Viele Grüße,
Ria

HI,

also King James ist wie Luther. Und Amplified habe ich noch nie gehört, heitß aber wohl „erweitert“. Könnte also mit Apokryphen sein. Aber bei Amazon gibts eine unter diesem Namen, und die Erklärung klingt eher nach Textnähe. Dann wäre Elberfelder typisch.

Ich würde dir unter diesen Gesichtspunkten mal die Stuttgarter empfehlen:

NT: http://www.amazon.de/Bibelausgaben-Das-Stuttgarter-N…
AT:
http://www.amazon.de/Stuttgarter-Altes-Testament-Eri…

Enthält Apokryphen, Erklärungen zu den Texten und ist relativ Textnah, aber auch lesbar.

Bye
Chris

Hi

Aktuell wohl ganz gut ist die Lutherbibel in der Version von 1984 und die Jerusalemer Bibel wenn es um wissenschaftliche Präzision gibt.

lg
Kate

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hallo Ria,

es gibt die Zürcher Übersetzung - das ist die Übersetzung der Reformierten gegenüber der Luther-Bibel - in einer neuen Bearbeitung.

Wenn es um die Schönheit der Sprache geht, greife ich immer zu Luther, vor allem, weil man diese Übersetzung sprechen kann.
Wenn es um die genauere Übersetzung geht, habe ich immer zur Zürcher gegriffen.

Gruß - Rolf

Hallo Ria

Es geht immer um Genauigkeit versus Lesbarkeit/Verständlichkeit.
Elberfelder ist wahrscheinlich die genauste, oder die neue schlachter. Eine fast so genaue und trotzdem recht gut lesbare ist die „Neue Genfer“ Überstetzung

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Hi

Es geht immer um Genauigkeit versus
Lesbarkeit/Verständlichkeit.
Elberfelder ist wahrscheinlich die genauste, oder die neue
schlachter. Eine fast so genaue und trotzdem recht gut lesbare
ist die „Neue Genfer“ Überstetzung

Da muss ich wiedersprechen. Es ist wohl die umgänglichste, aber auch sie hat gerade im AT Übersetzungsfehler. Jede Übersetzung ist sowieso immer auch Interpretation. Die Stuttgarter ist zum Bibelstudium relativ gut und „textnah“ und lesbar.

Nur zum schmökern und zum Sinn verstehen nehme ich die Hoffnung für alle. Sie „erhellt“ oftmals unverständliche Texte. Luther ist Standard. Viel wird immer noch aus der Luther zitiert.

Geh einfach mal in einen christlichen Bücherladen und schau mal in die einzelnen Bibeln rein - oder stöber mal in der Unibibliothek. In der Theologischen Ecke stehen in der Regel jede Menge Bibelübersetzungen. Überleg dir vorher mal ein paar Stellen aus AT und NT und lies sie in allen nach. Dann wirst du schon merken, was du willst. (Ich bevorzuge Kohelet und Joh.-Evang. und Genesis - aber auch Psalmen könnten dir dabei helfen - ja nach Intention)

Mein Freundin schwört auf die Genfer. Ich persönlich halte von der „Bibel in Gerechter Sprache“ eher weniger. Hat theolog. Gründe. Aber vielleicht sagt sie dir ja zu?

Und generell gilt ja das Ganze zu leben und nicht nur zu lesen und das wars dann.

Chris

Hi

.

Nur zum schmökern und zum Sinn verstehen nehme ich die
Hoffnung für alle. Sie „erhellt“ oftmals unverständliche
Texte. Luther ist Standard. Viel wird immer noch aus der
Luther zitiert.

Chris

Oh nein wirklich? Ich fand die HFA schrecklich und habe es kaum geschafft die Genesis zu lesen. Einfachen Text bietet auch die Gute Nachricht Bibel in ihrer neusten Auflage, aber nicht so abgehoben wie die HFA.

lg
Kate

Neue Ausgabe der Zürcher Bibel von 2006

Hallo Ria,

es gibt die Zürcher Übersetzung - das ist die
Übersetzung der Reformierten

Die stark überarbeitete neue Ausgabe der Zürcher Bibel
von 2006 ist mit all ihren Erklärungen sehr
empfehlenswert.

Gruss

Rolfus

Die „King James“ Bibel ist eine Englische Bibelübersetzung, deren Anfänge im 17. Jahrhundert liegen und auf die Reformation zurückgehen (Ziel: Jeder Mensch sollte die Bibel in der Muttersprache lesen können). Sie entspricht (historisch) unserer Lutherbibel.

Die „Amplified Bible“ ist eine neue englische Übersetzung, die mit der King James nichts zu tun hat. Sie bietet zu bestimmten Begriffen alternative Übersetzungsmöglichkeiten. So soll das Grundproblem der Übersetzung umgangen werden, daß bestimmte Wörter oder auch Bilder in verschiedenen Sprachen unterschiedliche Bedeutung haben, was eine 100%ige Übersetzung immer unmöglich macht. Bestes Beispiel ist bereits der Titel dieser Bibel, da „amplified“ sowohl „erweitert“ als auch „erläutert“ bedeuten kann…

Eine vergleichbare deutsche Bibel ist mir nicht bekannt. Die „Bibel in gerechter Sprache“ bietet zwar für die Übersetzung des Gottesnamens „JHWH“ (Jahwe), den Luther mit „HERR“ übersetzt hat, immer verschiedene Lesarten an - aber meines Wissens nur für diesen und nicht generell.

Was es aber gibt, sind kommentierte Bibeln. Je nach Ausführung steht entweder parallel zum Text am Rand eine Erläuterung, oder sie wird - z.B. in kleinerer Schrift - in den Bibeltext eingefügt (am Ende eines Textabschnittes zum Beispiel). Diese Kommentare bieten dann z.B. andere Übersetzungsarten und Erklärungen an. Das würde m.E. am ehesten der „Amplified Bible“ entsprechen.

Die Gretchenfrage ist natürlich: Welche Version einer Kommentarbibel es sein soll, denn je nach Hintergrund der Theologen, die die Kommentare geschrieben haben, fallen sie natürlich unterschiedlich aus; sowohl, was ihre Allgemeinsverständlichkeit angeht, als auch ihre Deutung der Bibeltexte betreffend. Ich habe mit der „Stuttgarter Erklärungsbibel“ (Deutsche Bibelgesellschaft) gute Erfahrungen gemacht, aber das ist Geschmackssache.

Gruß, Martinus…