Chinesischer Text - Übersetzung ->Hilfe!

Hallo,
ich hab einen chinesischen Text (also mit deutschen Buchstaben) und wollte fragen, ob mir den jemand übersetzten könnte bzw ob jemand eine Idee hat wo ich noch fragen könnte.

zur erklärung: es ist ein song, der in einem stück gesungen wird. eignetlich sind es sogar 2 songs. auf den song „Go West“ haben sie auch einen chinesischen Text gelegt. Kann mir da vielleicht auch jemand sagen, ob sie nur den Go West Text übersetzt haben oder ob es einen ganz anderen sinn hat?! Wäre echt super!

Die Texte:

Yang Chen Gang Lao Shu Ai Da Mi

wo ting jian ni de sheng ying
you zhong te bie de gan jie
rang wo bu duan shiang
bu gan jai wang ji ni
wo ji de you yi ge ren
yung yuan liu zai wo shing zhong
na pa ji neng gou je yang de shiang ni

ru guo zhen de you yi tian
ai ching li shiang hui shi sien
wo hui jia bei nu li
hao hao dui ni yung yuan bu gai bian
bu guan lu you duo mo yuan
yi ting hui rang ta shi sien
wo hui ching ching zai ni er bian dui ni shuo
dui ni shuo

Chorus:
wo ai ni
ai je ni
jiu shiang lao shu ai da mi
bu guan you duo shau fung yue
wo dui hui yi ran pei zhe ni

wo shiang ni
shiang je ni
bu guan you duo mo de ku
ji yau neng rang ni kai shing
wo shen mo doi yuan… yi
zhe yang ai ni

GO West

Come on, come on, come on, come on
(lai, lai, lai, lai)

(together) we will go our way
(itschi lai) women san lu
(together) we will leave someday
(itschi lai) you i tian women likai
(together) your hand in my hands
(itschi lai) schou la dsche schou
(together) we will make our plan
(itschi lai) women ding dschi chua (ch wie in Kuchen!)

(together) we will fly so high
(itschi lai) women chui fei de chen gao
(itschi lai) gen pengjou schuo dsai dschian
(together) we will start life new
(itschi lai) kaischi scheng schengchuo
(together) this is what we’re gonna do
(itschi lai) women chui suo de

(go west) life is peaceful there
(tschü schibu) nali de shengchuo pingche
(go west) in the open air
(tschü schibu) nali dsai lu tian
(go west) where the skies are blue
(tschü schibu) nali de tiankong lang
(go west) this is what we’re gonna do
(tschü schibu) women dschiang chui dsuode

(together) we will love the beach
(itschi lai) women ai satan
(together) we will learn and teach
(itschi lai) bian schüe bian dschiao
(together) change our pace of life
(itschi lai) gaibian le schengchuo
(together) we will work and strive
(itschi lai) gongsuo he san dtsching

(I love you) I know you love me
(wo ai ni) wo dschidao ni ai wo
(I want you) How could I disagree?
(wo jao ni) dsenme hui bu tong i?
(so that’s why) I make no protest
(shuo i) wo bu chui kani
(when you say) You will do the rest
(dan ni schuo) ni chui suo de gn ha

(go west) life is peaceful there
(tschü schibu) nali de schengchuo pingche
(go west) in the open air
(tschü schibu) nali sai lu tian
(go west) baby you and me
(tschü schibu) baobei ni che wo
(go west) this is our destiny (aah)
(tschü schibu) women de mingyüe (a)

(go west) sun in wintertime
(tschü schibu) dongtschili de jänkuang sang
(go west) we will do just fine
(tschü schibu) women de gandschüe chen chao
(go west) where the skies are blue
(tschü schibu) nali tiankong lang
(go west) this is what we’re gonna do
(tschü schibu) women dschiang chui dsuode

there where the air is free
nali de kongtschi zijou
we’ll be (we’ll be) what we want to be (aa, aa, aa, aa)
women tseng chui chao dan lischang
now if we make a stand
sogur woman fang kang
we’ll find (we’ll find) our promised land (aah)
chui dschaodao lischiang tschuanghuo

(I know that ) there are many ways
(wo dschidao) nali jou chen duo lu
To live there in the sun or shade
(de schengchuo) dsai na yangtang schia
(together) we will find a place
(itschi lai) dschiaoge defang sching
(to settle) where there’s so much space
(dschiu schialai) tju you chen duo kong tschian

(go west) life is peaceful there
(tschü schibu) nali de shengchuo pingche
(go west) in the open air
(tschü schibu) nali dsai lu tian
(go west) where the skies are blue
(tschü schibu) nali de tiankong lang
(go west) this is what we’re gonna do
(tschü schibu) women dschiang chui dsuode

vielen Dank falls mir jemand helfen kann!
lg Nadine

´
Hi!

Das Grundproblem im Chinesischen besteht darin, dass ein Wort, das in pinyin geschrieben ist, viele, viele, viiiiiiiiiele Bedeutungen haben kann. Und in deinem Text fehlen auch noch die Tonzeichen!
Es ist fast unmöglich (zumindest mir als Anfänger) den Text zu verstehen, und wenn man etwas versteht, dann aus dem Zusammenhang. Mir persönlich fehlen natürlich noch eine ganze Menge Vokabeln, aber ich sag es mal so, in den 5 Monaten die ich Chinesisch lerne kenne ich schon 10 verschiedene Zeichen für „shi“ und 4 für „bu“ es wird also recht schwierig werden…

lg
Kate

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

´

(together) we will go our way
(itschi lai) women san lu
(together) we will leave someday
(itschi lai) you i tian women likai
(together) your hand in my hands
(itschi lai) schou la dsche schou
(together) we will make our plan
(itschi lai) women ding dschi chua (ch wie in Kuchen!)

Hi nochmal.

Also ab diesem Stück hier denke ich schon dass es einfach eine Übersetzung ist, women san lu heißt jedenfalls „wir gehen unseren weg“ Aspekte werden hier nicht verwendet (die bräuchte man um eine Zeit zu determinieren, sonst sind chin. Sätze eher zeitlos).
Dass die Transkription eher akkustisch ist macht es zwar nicht so einfach aber hier ging es dann noch. Wörtlich ist die Übersetzung dann aber nicht, denn shou heißt zwar hand aber in dem Satz ist weder ein ni3 (du, dein, deine) noch ein wo3 (ich, meins, meine) etc.

lg
Kate

Hi!
Wie schon geschrieben ist sowas in Pinyin ganz schlecht, allerdings… den Titel kann ich übersetzen:

Lao Shu Ai Da Mi = 老鼠爱大米 = Mäuse lieben Reis

Gruß,

  • André