Don´t drop the soap

Hallo,

weiss jemand was obiger Satz bedeuten soll ?

Hier eine englische, die ich jedoch nicht verstanden habe:

„It means the greek army is slightly like midnight express, you drop the soap in the shower, you may find your ass has been re-assigned to a train tunnel duties“.

Gruß
Aaliyah

Hallo, Aaliyah!

Wenn du in der Dusche die Seife verlierst, musst du dich bücken, um sie aufzuheben. Dabei bietest du deinen Hintereingang an in einer Weise, was von mitduschenden warmen Brüdern als Einladung zum Einfahren aufgefasst werden kann.

„It means the greek army* is slightly like midnight express, you drop the soap in the shower, you may find your ass has been re-assigned to a train tunnel duties**“.

*Die Liebe unter Männern wurde vor allem in Griechenland als selbstverständlich akzeptiert und praktiziert; in der Armee soll es davon auch einige solche Gebräuche geben; also in der griechischen Armee erst recht.

**Es ist die Pflicht eines Tunnels einen Zug reinzulassen.

Also ist es besser, die Seife nicht fallen zu lassen in Gemeinschaftsduschen.

Gruß Fritz

Hallo Aaliyah,

noch als Ergänzung: Midnight Express ist der Titel eines Filmes,
der größtenteils in türkischen Gefängnissen spielt und in dem
der Protagonist von einem Mithäftling „angebaggert“ wird. Die ent-
scheidende Szene spielt sich dabei in einer Dusche ab.

LG
Rainer

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

1 Like

Hi!

Wie der andere Poster bereits anmerkte

„Don´t drop the soap“ !!

besonders nicht in Männergefängnissen ( Midnightexpress- ein sehr guter Film!)

http://www.prisma-online.de/rga-online/film.html?mid…

Klartext: Lass die Seife nicht fallen sonst f***en sie dir alle (Mithäftlinge) in den A****h ob du willst oder nicht…

Liebe Grüße
Siân

PS Woher hast du den Satz Aliyah?