Auf Deutsch ist der Witz kaputt. Auf Englisch ist er einfach Klasse.
P.W.
Ein Pärchen hatten zum ersten Mal Liebe miteinander. Nach diesem Ereignis saßen sie verlegen neben einander. Schüchtern fragt er sie: Was hat dir am besteb gefallen? Sie: Als du husten mußtest.
Vorsicht ! weitere gefährliche Verwandte
Betreff: Vorsicht
Liebe Kolleginnen und Kollegen!
Wir wurden soeben vom Wachdienst informiert, daß sich sechs mutmaßliche Terroristen in unserem Gebäude aufhalten sollen.
Fünf der sechs konnten bereits identifiziert und gefasst werden. Es handelt sich dabei um die harmlosen Bin Da, Bin Spät Dran, Bin Müde und Bin Kaffee Trinken.
Der Transportarbeiter Bin Laden konnte ebenfalls als harmlos eingestuft und gefasst werden.
Der Sechste im Bunde, der äußerst gefährliche Bin Arbeiten, konnte bis dahin trotz intensiver Suche im Gebäude nicht gefunden werden. Auf keinen der anwesenden Mitarbeiter passt die Beschreibung.
ACHTUNG! Bin Arbeiten verbreitet äußerst gefährliches Gedankengut! Geht ihm aus dem Weg und meidet den Umgang mit ihm! Gemäß unserer Sicherheitszentrale besteht aber absolut kein Grund zur Panik. Es ist äußerst unwahrscheinlich, daß sich Bin Arbeiten ausgerechnet in unserem Gebäude aufhält. Es gibt in dieser Firma absolut niemanden, auf den die Beschreibung des gesuchten Terroristen Bin Arbeiten auch nur im Entferntesten zutrifft.
Auf Deutsch ist der Witz kaputt. Auf Englisch ist er einfach Klasse.
Was, wenn jemand kein Englisch kann?
Warum ist er kaputt?
hallo peggy,
jeder witz, egal ob deutsch oder auf englisch, bei dem man was erklären muß, ist ‚kaputt‘.
und wenn jemand nicht englisch kann, ist das ja auch nicht weiters tragisch, oder?
gruß
f.
pw
Letzte Worte
des Englandurlaubers
„Nein Schatz,mittlerweile fahren sie hier auch rechts…“
jeder witz, egal ob deutsch oder auf englisch, bei dem man was erklären muß, ist ‚kaputt‘.
Manchmal schon. Aber wenn ein Witz ein bestimmtes Fachwissen voraussetzt, kann man es erklären. Das Lachen ist dann nicht so spontan, aber man hat ein Aha-Erlebnis und etwas gelernt.
Mit Fachwissen kann auch eine Sprache gemeint sein.
Gruß
P.
PW
Letzte Worte:
Hast du mal’n Streichholz? Ich will gucken, ob noch Benzin im Tank ist.
Aber wenn ein Witz ein bestimmtes Fachwissen
voraussetzt, kann man es erklären. Das Lachen ist dann nicht
so spontan, aber man hat ein Aha-Erlebnis und etwas gelernt
ich persönlich finde es nicht unbedingt nötig, daß man _alle_ witze in einem forum wie hier, übersetzen _muß_. und wenn hier mal ein witz in einer sprache erscheint, die ich nicht spreche, dann kann ich den halt nicht lesen. ist auch nicht so schlimm, oder?
und aha-erlebnisse sind mir beim witzelesen nicht so wichtig, da tät ich halt lieber nur lachen, wenn der witz gut war.
aber, das ist halt nur meine bescheidene meinung.
gruß f.
pw
diverse unfallmeldungen an eine versicherung:
„Ich wollte den Wagen abbremsen. Ich habe gekämpft wie ich nur konnte, aber es half alles nichts. Erst prallte ich gegen die Zaunmauer und dann wurde ich unbewusst.“
„Der Bursche war überall und nirgends auf der Strasse. Ich musste mehrmals kurven, bevor ich ihn schliesslich traf.“
„Wegen eines in die Fahrbahn gelaufenen Kindes musste ich plötzlich stoppen.
Diese Gelegenheit nahm der Gegner wahr und rammte mich von hinten.“
„Das Polizeiauto gab mir ein Signal zum Anhalten. Ich fand einen
Brückenpfeiler.“
„Die Polizisten, die den Unfall aufnahmen, bekamen von meiner Braut alles gezeigt, was sie sehen wollten.“
Wie kann man nur…
Ich verstehe es wirklich nicht. Wie kann man sich nur über eine Übersetzung aufregen? Habt Ihr nix anderes zu tun?
Peggy, ich finde es klasse, dass Du Dir die Mühe machst, die Witze zu übersetzen und finde, Du hast das hervorragend gelöst. Warum sollte man nicht Leuten helfen, die kein Englisch sprechen oder denen es zumindest Mühe macht, bestimmte Sätze und Vokabeln aus dem Handgelenk zu übersetzen? Wem schadet Peggy hier eigentlich ???
Ich möchte betonen: Ich spreche Englisch. Ich habe hier auch schon mal Witze ins Deutsche übersetzt und bin ähnlich attackiert worden. Einfach lächerlich. Haltet es doch wie beim TV-Programm. Genießt Euren Witz in Englisch und lest über die Übersetzung hinweg. Aber bei manchen hat man wirklich den Eindruck, sie haben Angst, dass jemand, der nicht so gut Englisch spricht in den gleichen Genuss kommt wie die englischsprechende Elite und das muss natürlich mit allen Mitteln verhindert werden.
NOCHMALS PEGGY, ich finde es toll, wenn Du Dir die Mühe machst und freue mich über jeden weiteren Witz, den Du übersetzt.
Interessant ist, wenn man sich die Klicks ansieht, dass z. B. dieser Witz (im Moment) 282 mal in Englisch und 242 mal auf Deutsch lesen wurde, der andere, hier etwas tiefer 314 zu 270 mal.
D. h. : Die große Mehrheit derer, die den Witz in Englisch liest, guckt ihn sich trotzdem noch einmal auf Deutsch an.
Und was die Kritik an Erklärungen angeht: Hier etwas höher hat gerade jemand einen Witz eingestellt (Blumen und …), dem liefert er sogar eine englische Erklärung mit! )))
Liebe Grüße
Peggy
PW
Die Regierung hat beschlossen, Obdachlose zu unterstützen.
Sie will mehr Brücken bauen.
Ich verstehe es wirklich nicht. Wie kann man sich nur über
eine Übersetzung aufregen? Habt Ihr nix anderes zu tun?
ich habe nicht gelesen, daß sich jemand aufgeregt hätte. es ist nur festgestellt worden, daß ein witz, der eine erklärung braucht, kaputt ist. ob der witz englisch oder deutsch oder chinesisch ist, spielt da keine rolle. das ist meine meinung und die laß ich mir auch nicht nehmen. wenn peggy lustig ist, dann soll sie soviel witze übersetzen, wie sie will.
gruß
f.
ps
wäre vielleicht interessant zu hören, wieviel leute es gibt, die das tatsächlich als hilfreich ansehen?
pw
Sitzt ein Affe im Kornfeld, strickt sich ne Erdbeere, kommt ein Polizist vorbei und sagt:„Hier darf man nicht angeln!“ Sagt der Affe:" Ey man, was interessiern mich die Kaffee Preise? Ich bin mit dem Fahrrad hier
ist nur festgestellt worden, daß ein witz, der eine erklärung braucht, kaputt ist.
Wie ich schon mal sagte: Manchmal schon, aber durchaus nicht immer. Es haben auch schon Leute bei (deutschen) Witzen um Erklärung gebeten. Die haben dann später gelacht.
wäre vielleicht interessant zu hören, wieviel leute es gibt, die das tatsächlich als hilfreich ansehen?
Das kannst du in Zahlen ausgedrückt in meiner Antwort lesen, die hier schon unter deiner stand, als du diese schriebst. Zumindest interessieren sich die Leser für die deutsche Version. Vielleicht ganz besonders wenn der Einsender behauptet, der Witz sei unübersetzbar?
Dass meine Überetzungen, sag ich mal vorsichtig, „kommentiert“ wurden, wirkte doch wie Kritik. Hören wir einfach auf?
Du kannst sicher sein, dass ich nicht alles übersetzen werde. Nur wenn ich Lust habe. Und gerade hier bin.
möchte nur mal kurz anmerken: Die Lust am Übersetzen ist mir durch die Kritik daran durchaus nicht vergangen. Nur - im Augenblick sind englischsprachige Witze inflationär.
Wenn jemand unbedingt in Englisch posten will, wäre es eigentlich nett, die Übersetzung selbst mitzuliefern. Ich habe keine Lust, stundenlang rumzuschreiben.
Überhaupt: Auf einer normalen Fete, ich meine nur unter Deutschen, habe ich noch nie erlebt, dass jemand englische Witze erzählt.
Wenn hier die Situation zeitweise ins Gegenteil umschlägt, muss das Gründe haben. Die meisten Witze sind problemlos in Deutsch verständlich, viele kannte ich schon lange - auf Deutsch. Ob die Autoren grundsätzlich in englischen Witzseiten suchen, um eine nicht gegebene Internationalität vorzuspielen? Auf diese Weise stoßen sie dann auf ursprünglich deutschsprachige Witze, die, weil sie gut sind, übersetzt wurden, und bringen sie so mit Verspätung wieder zurück.
Grotesk ist das auch bei den vielen jüdischen / jiddischen Witzen, die meisten von Salcia Landmann. Vielleicht gibt es die Bücher der Schweizerin auch auf Englisch, geschrieben hat sie sie aber in ihrer Muttersprache Deutsch und auf Jiddisch. Zudem ist Jiddisch dem Deutschen ähnlich, dass man als Deutsche® jiddische Witze oft versteht, was einem Engländer nicht gelingen wird.