Antwort von
nach 4 Stunden
hilfreich
Re: chinesische/japanische Schriftzeichen ?
Moin Claudia,
ich befürchte, daß man einen Namen nicht Buchstabe für Buchstabe in chinesische Zeichen übersetzen kann, da diese Sprache mit ihren Symbolen nicht nach Buchstaben wie die unsere aufgebaut ist. Ich glaube eher, Du mußt die Bedeutung der Vornamen Lukas und Nina ermitteln und dann die Bedeutung in Schriftzeichen übersetzen. Bei den beiden Namen ist das allerdings etwas problematisch, da Nina normalerweise nur die Kurzform eines längeren Namens ist, der auf ...ina endet (z.B. Janina) und der Name Lukas laut http://www.vornamenlexikon.de/ soviel bedeutet wie "Der aus Lucania Stammende", was vermutlich auch schwer in Schriftzeichen darstellbar ist. Vielleicht solltest Du Dir besser die Symbole für die hervorstechendsten Eigenschaften Deiner Kinder suchen (z.B. Schlagfertigkeit, Neugier, Selbstständigkeit, Harmonie o.ä.) und diese dann tättowieren lassen ?
Eine Art Lexikon für die Übersetzung (allerdings englisch-chinesisch) findest Du z.B. hier : kanji.homepage.com
Gruß,
Tommy aus Bonn