Englisch: barmherzig sein

Von: , Frage gestellt am Mo, 28. Jul 2003

Hallo alle zusammen,

"sich einer Person erbarmen" als transitive Handlung heißt laut Langenscheidt "to take pity on someone". Gibt es nicht noch einen Ausdruck, der nicht auf den Begriff "mercy" (aber nicht "merciful") verzichtet?

Kann man sagen "to have mercy with someone"?


Danke für evtl. Hilfe,


Mohamed.

6 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 30 Minuten 0 hilfreich
    O Lord, have mercy on my soul

    Hi!

    Ja es geht ;-)

    Siân

    • Antwort von nach einer Stunde 0 hilfreich
      Re: O Lord, have mercy on my soul

      Danke schön, Siân... heißt es dann nur "on my..." oder geht auch "with my..."?

      Ich wollte nämlich den Ausdruck "Gott, der Barmherzige Erbarmer" übersetzen: "God the Merciful Merci-Having"?

      (Mir ist die Wiederholung des Ausdrucks "mercy" als rhetorisches Stilmittel sehr wichtig)

      Mohamed.

      • Antwort von nach 2 Stunden 0 hilfreich
        vielleicht ein bissel offtopic

        Hallo Mohamed! Ich wollte nämlich den Ausdruck "Gott, der Barmherzige
        Erbarmer" übersetzen: "God the Merciful Merci-Having"?
        Das klingt stark nach dem Bismillah. Wie wäre es dann mit der Übersetzung "Gracious/Merciful" oder "Compassionate/Merciful"...? Dadurch geht zwar die Ähnlichkeit "rahmân"/"rahîm" verloren, es wäre aber "richtiges" Englisch.

        Gruß,
        Stefan

      • Antwort von nach 4 Stunden 0 hilfreich
        Lord have mercy upon us:

        Hi!

        Sorry "with us" ist kein Englisch.

        Schreib den Satz nochmal um wenn du magst.

        Best wishes
        Siân ;-)

      • Antwort von nach 18 Stunden 0 hilfreich
        Re^2: O Lord, have mercy on my soul

        Hallo, Mohamed,
        üblicherweise wird die Bismillah aus dem Arabischen ins Englische mit "In the name of God; the Merciful; the Compassionate" übersetzt.
        Gruß
        Eckard

        • Antwort von nach 19 Stunden 0 hilfreich
          The Merciful, The Compassionate

          üblicherweise wird die Bismillah aus dem Arabischen ins
          Englische mit "In the name of God; the Merciful; the
          Compassionate" übersetzt.
          Hallo Eckard,

          ja das stimmt, aber da geht ein wichtiges rhetorisches Stilmittel verloren, nämlich die Wiederholung des Wortstamms des Erbarmungsbegriffs.


          Nice Greetings,


          Mohamed.

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!