Re: Nein, krank sein ist immer mit estar
huhu,
ich bin krank. soy enfermo....dann bin ich chronisch krank.
estoy enfermo....dann habe ich ne grippe.
Das haben wir aber anders gelernt. Ich nehme derzeit bei einem
Muttersprachler (Mexikaner) Unterricht. Und der hat uns
beigebracht, dass man bei Krankheiten IMMER estar verwendet,
ganz egal, wie dauerhaft diese sind.
das ist auch regional bedingt und manche leute in spanien benutzen nur eines der beiden verben.
du solltest vorsicht sein mit vergleichen jenseits des ozeans. die sind manchmal voellig anders.
Man würde z.B. auch sagen "esta ciego" (er/sie ist blind),
obwohl man an einem solchen Zustand ja meistens nichts mehr
ändern kann, sonst würde man es tun. Es heisst sogar: "esta
muerto", wo sich die Sprache nun endgültig von den Regeln der
Logik verabschiedet.
ausnahmen gibt es ueberall. es tut mir leid, wenn ich nur die faustregel erklaert habe und nicht noch alle ausnahmen dazu. ich muss mich schaemen.
Auch bei Ortsangaben verwendet man "estar", obwohl diese
meistens recht dauerhaft sind, z.B. "Madrid esta en Espana."
ja, hab ich ja auch geschrieben.ein ort, der nicht dauerhaft ist, waere ja duemmlich:-)
Übrigens, zum Selberlernen kann ich den Rosetta Stone
(Software) empfehlen. Ich habe das mit Portugiesisch so
gemacht und mir so ungefähr 4 oder 5 VHS-Kurse gespart.
Mittlerweile bin ich bei "Fortgeschrittene 2" oder so.
ich hab in spanien einen kurs belegt(innerhalb von 8 wochen von 0 auf medium)...dort erklaerte man mir es so, wie ich es schrieb.
selber lernen mach ich nicht...es gibt zu viele feinheiten bei der sprache niemand korrigiert einen...man hoert eigene fehler nicht.
mfg:-)
rene