Moin.
Ich habe eine Frage bezüglich des Wertes „BEFFE“ (bindegewebseiweißfreies Fleischeiweiß). Kennt hier jemand eine ENGLISCHE Bezeichnung für diesen Wert aus dem Lebensmittelbereich? Es gibt eine zusätzlich Bezeichnung: BEFFE in FE (bindegewebseiweißfreies Fleischeiweiß bezogen auf den Fleischeiweiß-Anteil).
Würde mich über eine Antwort freuen…oder zwei, oder drei 
Danke.
Moinmoin!
Ich hab mal ein bißchen gegoogled und komme zu dem Schluß, dass im englischsprachigen Bereich kein Wort für das BEFFE existiert. Die reden eher von fat-free-connective-tissue-free-meat (FFCTFM). Das wird aber anders berechnet, wenn ich das recht sehe.
Anscheinend haben die einen anderen Standard. Diese
http://www.food.gov.uk/multimedia/pdfs/fsis4103annex…
http://www.the-apa.co.uk/Information/meat2.html
und einige andere Artikel, die ich bei Eingabe von „Connective tissue free meat protein hydroxyproline“ in Google gefunden habe, machen mich das glauben. Aber sicher bin ich mir nicht.
Ciao,
Spiff