South Park auf deutsch - so schlecht nicht!

Habe mittlerweile einige Folgen auf deutsch gesehen und muss sagen, dass sie soooo furchtbar schlecht ja nun auch nicht sind!
Klar ist teilweise nur die Hälfte übersetzt, aber selbst die ist immer noch lustig genug.
Klar sind Ausdrücke wie „voll geil“ bescheuert, aber geht mal in die Schule (ich bin selber Lehrer) - soweit entfernt ist die Sprache nicht, und wie sonst wäre es zu erklären, dass SP z.B. bei den Achtklässlern absoluter Kult ist (wäre die Sprache nicht authentisch, fänden sie es nämlich albern und aufgesetzt)!?!
Dass z.B. die Songs übersetzt wurden, geht doch wohl völlig in Ordnung!
Ich war nach all dem, was (nicht nur hier)so geschrieben und erzählt wurde, ja sehr skeptisch, aber ich werde mir in Zukunft bestimmt auch mal wieder ab und an eine deutsche Folge angucken und sie trotzdem immer noch lustig finden.
Wenn ich die SP-Übersetzung mit der von Beavis und Butthead vergleiche, muss ich auf jeden Fall RTL ein Kompliment aussprechen, denn eine solche Übersetzung wäre wirklich eine Zumutung gewesen.

HOFee

Wie bitte???

Habe mittlerweile einige Folgen auf
deutsch gesehen und muss sagen, dass sie
soooo furchtbar schlecht ja nun auch
nicht sind!

Es mag ja vieles Geschmacksache sein, aber da kann ich mich ueberhaupt nicht anschliessen. Empoerend! Wer einmal South Park auf Englisch gesehen hat will es sowieso nie wieder missen. Abgesehen davon ob South Park oder nicht leisten die Synchronisatoren hier in Deutschland einen verdammt miesen Job. Ich geh’ auch nur noch auf Englisch ins Kino und in der Videothek werden nur noch DVDs ausgeliehen.

Die Synchronisationen hier sind die letzte Zumutung und muessten verboten werden. (Ich bin sowieso fuer Untertitel. Ich persoenlich wuerde als Producer oder Regisseur oder vielleicht auch nur als Schauspieler Sturm laufen. Filme werden in Deutschland durch Synchronisation regelrecht zerstoert.

Klar ist teilweise nur die Hälfte
übersetzt, aber selbst die ist immer noch
lustig genug.

HAHA, selten so gelacht. :smile:

Klar sind Ausdrücke wie „voll geil“
bescheuert, aber geht mal in die Schule
(ich bin selber Lehrer) - soweit entfernt
ist die Sprache nicht, und wie sonst wäre
es zu erklären, dass SP z.B. bei den
Achtklässlern absoluter Kult ist (wäre
die Sprache nicht authentisch, fänden sie
es nämlich albern und aufgesetzt)!?!

Finden wir doch. Kiddies unter 14 gelten nicht. Die sind sowieso zu 90% schon vollends verbloedet. :smile:

Dass z.B. die Songs übersetzt wurden,
geht doch wohl völlig in Ordnung!
Ich war nach all dem, was (nicht nur
hier)so geschrieben und erzählt wurde, ja
sehr skeptisch, aber ich werde mir in
Zukunft bestimmt auch mal wieder ab und
an eine deutsche Folge angucken und sie
trotzdem immer noch lustig finden.

Will Dich ja auch niemand daran hindern.

Wenn ich die SP-Übersetzung mit der von
Beavis und Butthead vergleiche, muss ich
auf jeden Fall RTL ein Kompliment
aussprechen, denn eine solche Übersetzung
wäre wirklich eine Zumutung gewesen.

Nur weil etwas besser ist als etwas anderes, heisst das noch lange nicht, dass ersteres gut wird.

Bitte nicht als persoenlichen Angriff betrachten. :smile:

MFG

eclipze

Es mag ja vieles Geschmacksache sein,
aber da kann ich mich ueberhaupt nicht
anschliessen. Empoerend! Wer einmal South
Park auf Englisch gesehen hat will es
sowieso nie wieder missen.

Gebe ich Dir vollkommen recht. Ohne das Original, welches ich schon einige Zeit vorher kannte, wäre ich auch nur ein halb so kranker Mensch!

Abgesehen
davon ob South Park oder nicht leisten
die Synchronisatoren hier in Deutschland
einen verdammt miesen Job.
Die Synchronisationen hier sind die
letzte Zumutung und muessten verboten
werden.
Filme werden
in Deutschland durch Synchronisation
regelrecht zerstoert.

Das bloede ist, dass ich genau weiss, was Du meinst. Als Englisch-Lehrer vielleicht sogar noch mehr als andere…

Klar ist teilweise nur die Hälfte
übersetzt, aber selbst die ist immer noch
lustig genug.

HAHA, selten so gelacht. :smile:

Naja, ist vielleicht Geschmackssache. Um auf Beavis&Butthead zurückzukommen: ich habe den Film auf Englisch gesehen und war mir sicher, dass man nicht auch nur einen einzigen Witz vom Englischen ins Deutsche annähernd witzig übersetzen kann, und wenn man sich die deutsche Fassung anhoert, dann war diese Einschätzung wohl auch nicht so falsch.
Bei SP ist es eben m.E. etwas anders gelaufen. Ich hätte es zwar auch vorgezogen, mal richtig deftige Übersetzungen zu hören, aber -wie gesagt- sooo furchtbar schlimm finde ich es wirklich nicht.

Finden wir doch. Kiddies unter 14 gelten
nicht. Die sind sowieso zu 90% schon
vollends verbloedet. :smile:

Da hast Du nicht ganz unrecht. :wink:

aber ich werde mir in
Zukunft bestimmt auch mal wieder ab und
an eine deutsche Folge angucken und sie
trotzdem immer noch lustig finden.

Will Dich ja auch niemand daran hindern.

Vielen Dank! :wink:
Dich hindert ja auch nach wie vor keiner daran, Dir alles in der englischen Originalfassung anzusehen.

Bitte nicht als persoenlichen Angriff
betrachten. :smile:

Hilfe, wo ist der Moderator?!?!? :wink:

HOFee

Hi

Gebe ich Dir vollkommen recht. Ohne das
Original, welches ich schon einige Zeit
vorher kannte, wäre ich auch nur ein halb
so kranker Mensch!

Da muss ich euch beiden vollkommen zustimmen, ich finde das Original besser, asl die deutsche Version.

Übersetzungen zu hören, aber -wie gesagt-
sooo furchtbar schlimm finde ich es
wirklich nicht.

Stimmt, in den übersetzungen fehlt irgendwas, aber man kann es sich angucken. (etwas Witz ist ja geblieben:wink:)

Da hast Du nicht ganz unrecht. :wink:

Aber nur die unter 14Jahren. :wink:

Hilfe, wo ist der Moderator?!?!? :wink:

Wer ruft mich denn da? *umschauundBeleidigungsuch*

HOFee

Gruß DJ TEAC

Finden wir doch. Kiddies unter 14 gelten
nicht. Die sind sowieso zu 90% schon
vollends verbloedet. :smile:

Wie alt bist Du eigentlich? 15?

Gruß

Tomcat

Finden wir doch. Kiddies unter 14 gelten
nicht. Die sind sowieso zu 90% schon
vollends verbloedet. :smile:

Wie alt bist Du eigentlich? 15?

Gegenfrage: Wie alt bist DU eigentlich??? 12???

MFG

eclipze

Tach auch!

Mittlerweile habe ich mir sämtliche South Park Folgen auf Englische angeguckt (frisch aus dem Netz) und muß nun doch feststellen, dass zwischen der deutschen und englischen Version ein erheblicher Unterschied besteht. Teilweise sind die Übersetzungsversuche echt peinlich und kann nur die Jungs von RTL aufmuntern, ein wenig mutiger bei der Übersetzung zu agieren. Andererseits kann die Übersetzung schon alleine bei den Silben scheitern. Wer z.B. den Bitch-Song von Cartman gesehen hat, weiß wovon ich spreche.
Dennoch werde ich ein eingefleischter South Park auf ewig bleiben.

Kennymäßige Grüße
Olli