Kann man sagen

Hallo!
„Unsere Namen standen in der Rinde eines Baumes.“
Kann man dazu auch sagen:
Unsere Namen sind in der Rinde eines Baumes graviert?

Schöne Grüße

Hallo Kartal!

„Unsere Namen standen in der Rinde eines Baumes.“

DAS liest sich bereits etwas holprig.

Kann man dazu auch sagen:
Unsere Namen sind in der Rinde eines Baumes graviert?

KANN man, nur würde ich nicht graviert schreiben, weil das eine Tätigkeit ist die normalerweise in Kupferplatten und nicht in Holz passsiert.
Geschnitzt würde besser passen, denke ich.

Gruß
BT

Hallo, BT und Kartal!

„Unsere Namen standen in der Rinde eines Baumes.“

DAS liest sich bereits etwas holprig.

So sehe ich das auch. Besser klingt vielleich:

„Unsere Namen waren eingeschnitten in eine Baumes Rinde.“

Damit zitierte man

_Müller, Wilhelm (1794-1827)
geboren am 7.10.

Ich schnitt es gern in alle Rinden ein,
Ich grüb’ es gern in jeden Kieselstein,
Ich möcht’ es sä’n auf jedes frische Beet
Mit Kressensamen, der es schnell verrät,
Auf jeden weißen Zettel möcht’ ich schreiben:
Dein ist mein Herz. Dein ist mein Herz
Und soll es ewig, ewig bleiben._

Dies von Schubert vertonte Gedicht zeigt auch warum „in Holz gravieren“ nicht passt. Das von Müller verwendete „eingraben“ ist die eingedeutschte Form von „gravieren“. Sie zeigt, dass man nur in harte Materialien „graviert“, also in Metall, Glas, Stein, Edelstein.

Das meint auch der Duden:

_ gra|vie|ren [frz. graver, urspr.= eine Furche, einen Scheitel ziehen in hartes Material verschiedener Art [ein]schneiden, ritzen, stechen: etw. in etw. g.; der Name war in den Gewehrlauf graviert.
2. mit einer Gravierung versehen: Ringe, eine silberne Uhr g. lassen; die Bestecke waren graviert.

© Duden - Deutsches Universalwörterbuch 2001_

In Holz wird geschnitten oder geschnitzt oder gebrannt.

Dazu:

_ schnit|zen [mhd. snitzen, Intensivbildung zu schneiden]:
a) mit einem Messer kleine Stücke, Späne von etw. (bes. Holz) abschneiden, um so eine Figur, einen Gegenstand, eine bestimmte Form herzustellen: sie kann gut s.;
b) schnitzend (a) herstellen: eine Madonna s.;
c) durch Schnitzen (a) an einer Sache anbringen: eine Inschrift in eine Holztafel s.

© Duden - Deutsches Universalwörterbuch 2001_

Kann man dazu auch sagen:
Unsere Namen sind in der Rinde eines Baumes graviert?

Können tut man es, aber es passt nicht so recht, es ist eher ungewöhnlich.

Gruß Fritz

1 Like

Hallo,

gravieren kann man zwar gemäß der Definition auch Holz,

_gravieren
[deutsch, französisch]

erhabene oder vertiefte Muster, Zeichnungen u. a. (Gravierung, Gravur, Gravüre) auf Metall, Holz, Elfenbein, Stein mit Hilfe von Gravierwerkzeugen (Graviernadel, Grabstichel, Meißel, Punze, Polierstahl) oder mit Graviermaschinen herstellen._
aus www.wissen.de

aber man benutzt es im Sprachgebrauch eigentlich für Metallbearbeitung.

Beuteltier’s Verschlag „schnitzen“ paßt besser.

Und müßte es nicht „…in die Rinde“ heißen?

Gruß Steffi

Und müßte es nicht „…in die Rinde“ heißen?

Hallo,

ja, auf jeden Fall „… in die Rinde“. Und besser ist „… in die Rinde geschnitzt“ statt „graviert“.

LG, Barbara


http://www.wunderland-deutsch.com

Hallo,

jetzt muss ich auch mal sagen: Das habe ich noch nie gehört!

erhabene oder vertiefte Muster, Zeichnungen u. a. (Gravierung, Gravur, Gravüre) auf Metall, Holz, Elfenbein, Stein mit Hilfe von Gravierwerkzeugen (Graviernadel, Grabstichel, Meißel, Punze, Polierstahl) oder mit Graviermaschinen herstellen. aus www.wissen.de

Und müßte es nicht „…in die Rinde“ heißen?

Ja, wenn du „schnitzen“ sagst, im Ausgangsartikel steht aber das Verb „stehen“ und da fragen wir: Wo steht es?

… „in der Rinde!“

Gruß Fritz

1 Like

Moin,

Und müßte es nicht „…in die Rinde“ heißen?

Ja, wenn du „schnitzen“ sagst, im Ausgangsartikel steht aber
das Verb „stehen“ und da fragen wir: Wo steht es?

Die Frage des Ausgangsartikels lautete:

Kann man dazu auch sagen:
Unsere Namen sind in der Rinde eines Baumes graviert?

Und da finde ich schon, daß es die Rinde heißen müßte…

Gruß

Kubi

Und müßte es nicht „…in die Rinde“ heißen?

Und da finde ich schon, daß es die Rinde heißen
müßte…

Hallo, Kubi,
na klar, auf die Frage „wohin“ steht im Deutschen der Akkusativ.

„Ich schnitt es gern in alle Rinden ein …“
„Ihre Namen waren in der Rinde eingeschnitten“ mag aber ebenso gelten wie „Ihre Namen waren in die Rinde eingeschnitten“

Gruß
Eckard

1 Like