Arguable synopsis?

Hallo.

Über folgenden Satz in einer Inhaltsangabe der Memoiren von General Omar N. Bradley bin ich gestern gestolpert und kann mir keinen Reim darauf machen:
„The memoirs of Omar Bradley ‚The GI General‘, who surrounded by a sea of prima donnas during World War II, never stopped quietly learing his trade until he became, during the conquest of Germany in 1945, aguable the most progressive and important senior American commander in the European theater.“

Bei dem ersten fett markierten Wort muss es sich um einen Schreibfehler handeln, also learning a trade, soweit klar. Das zweite fett markierte Wort ist mir nicht bekannt und ich konnte es in keinem dictionary finden, es erinnert mich aber stark an arguable. Die mir bekannten Übersetzungen dieses Wortes, also zweifelhaft, fraglich, strittig usw., stehen jedoch in krassem Gegensatz zu den am Satzende geschriebenen positiven Addjektiven und zur Realität, denn un zweifelhaft war Gen. Bradley einer der herausragendsten und fähigsten Generale im 2.WK und danach.
(vgl. http://de.wikipedia.org/wiki/Omar_Bradley)
Gibt es eine mir nicht bekannte positive Deutung des Wortes arguable, oder war das nur ein Fehlgriff?

mfG Dirk

Hallo,

ich gehe davon aus, dass es sich hier um einen zweifachen Schreibfehler handelt. Korrekt muss es „arguably“ heißen, was in diesem Zusammenhang mit „wohl“ zu übersetzen ist.

Gruß,

Myriam

ich gehe davon aus, dass es sich hier um einen zweifachen
Schreibfehler handelt. Korrekt muss es „arguably“ heißen, was
in diesem Zusammenhang mit „wohl“ zu übersetzen ist.

Na klar, Adverb, verdammtes Brett vorm Kopf:smile: Ich danke dir!

mfG Dirk