Hallo, ich bin’s mal wieder…
Der berühmte Linguist Noam Chomsky hat einmal gesagt „Colorless green ideas sleep furiously.“ — er wollte damit zeigen, dass Sätze zwar grammatikalisch korrekt sein, aber semantisch völligen Blödsinn ergeben können. Ein Faktum, das damals, in den frühen '50ern (bin nicht mehr ganz sicher, wann das war), seltsamerweise nicht so offensichtlich war.
Ich möchte diesen seinen Spruch gerne in so vielen Sprachen wie möglich sammeln. Habe auch bereits Albanisch, Bosnisch, Bulgarisch, Chinesisch (Mandarin), Dänisch, Deutsch, Englisch, Esperanto, Finnisch, Französisch, Italienisch, Japanisch, Katalanisch, Klingonisch, Koreanisch, Kroatisch, Lateinisch, Litauisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Serbisch, Spanisch, Toki Pona, Türkisch, Ungarisch, Vietnamesisch und Volapük.
Wer noch eine Sprache beisteuern kann (ich denke da vor allem an Hebräisch, Griechisch und einige fehlende germanische Sprachen), der möge sich bitte melden.
Auf Deutsch fand ich den Satz meist als Farblose grüne Ideen schlafen rasant.". Ich finde „rasant“ aber nicht so schön für „furiously“. Ich denke, „wütend“ oder „wild“ passt hier besser.
Schönen Gruß,
- André