Straßenzustandsberichte USA West

Von: , Frage gestellt am So, 28. Jan 2001

Wo finde ich Info?
Mich interessieren weniger die Staus, als vielmehr Staßen- bzw. Wintersperren von Pässen im Bereich California (Sierra Nevada) Utah, Arizona, NewMexico...

Oder war jemand schon im April dort und kann mir sagen, wie insbesondere die SR 12 vom Bryce Canyon bis nach Torrey aussieht?

Die Tioga Road ist zu, aber wie ist es mit Sonora-, Monitor- und Ebbetspass???
Wie sieht die Interstate von Reno nach Sacramento aus?
Wie die Region im Bereich Lake Tahoe?
Wie gesagt, im April!

Danke sagt
SL

8 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach einem Tag hilfreich
    Re: Straßenzustandsberichte USA West

    hej sl,
    musst dich halt mal durch die links klicken, diese sind zumindest fuer california:
    http://california.links2go.com/search?search=roadcon...
    http://r05s001.pswfs.gov/angeles/index.html
    utah
    http://www.utah.com/
    arizona
    http://www.arizona.com/
    new mexico
    http://www.newmexico.com/
    und immer in der suchfunktion 'roadcondition' eingeben *g*

    cheers
    joker [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

    • Antwort von nach einem Tag hilfreich
      eher 'road condition'

      Es wuerde mich ueberraschen, wenn eine Suchmaschine "roadcondition" erkannte.

      • Antwort von nach einem Tag hilfreich
        Re: eher 'road condition'

        huhu,

        nur so nebenbei: unter http://www.google.com gibts dazu 4 Seiten Treffer :-)

        Ich hab aber nicht überprüft ob die Sinn machen...

        Bye
        Rolf

        • Antwort von nach 4 Tagen hilfreich
          Re^2: eher 'road condition'

          HI

          Es scheint, dass die Leute, die hinter den Kulissen arbeiten, die Computerprogramme so geschrieben haben, dass die auch Worte erkennen, die aus versehen zusammen geschrieben werden. Das macht Sinn, wenn man keine moeglichen Kunden verlieren will - auch nicht diejenigen, die Tipfehler machen. Und zum Glueck ist das auch Deutschsprachigen guenstig, die englische Ausdruecke/Wortpaare verdeutschen, indem sie die Worte zusammenschreiben, so wie man auf Deutsch die entsprechenden Begriffe/Uebersetzungen ohne weiteres tun kann/tun muss.

          Das ist keine Kritik - wenn man englische Ausdruecke in deutsche verwandeln will, indem man sie zusammenklebt - weiter so. Vielleicht soll man aber merken, dass das eigentlich auf Englisch nicht richtig ist, um Peinlichkeiten in der Schule sowohl als auch mit Brieffreunden zu vermeiden.

          Naja, es scheint, dass einige englische Worte im Laufe der Zeit sich zu gluecklichen Ehepaaren verwandeln, aber man kann das nicht mit jedem beliebigen Wortpaar auf eigene Faust machen.

          Uebrigens, man kann auch darueber streiten, ob road conditions ein compound noun ist oder ein noun and adjective. Wegen der wenigen Grammatiktuerei der englischen Sprache ist diese Frage aber nur eine akademische Frage und darf ruhig ignoriert werden. Nur eins ist klar - roadconditions wuerde kein Muttersprachler absichtlich schreiben - zu diesem Zeitpunkt. Verabreden wir uns, hier nach hundert Jahren zu treffen. Vielleicht wird es dann bei beiden Sprachen richtig sein, die Worte zusammenzuschreiben.

          Jim [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

          • Antwort von nach 4 Tagen hilfreich
            Re^3: eher 'road condition'

            Hi James; Uebrigens, man kann auch darueber streiten, ob road conditions
            ein compound noun ist oder ein noun and adjective. Wegen der
            wenigen Grammatiktuerei der englischen Sprache ist diese Frage
            aber nur eine akademische Frage und darf ruhig ignoriert
            werden. Nur eins ist klar - roadconditions wuerde kein
            Muttersprachler absichtlich schreiben - zu diesem Zeitpunkt.
            Verabreden wir uns, hier nach hundert Jahren zu treffen.
            Vielleicht wird es dann bei beiden Sprachen richtig sein, die
            Worte zusammenzuschreiben.
            was ich mein Leben lang nicht verstanden habe (leider) ist die grammatik. Komischerweise habe ich trotzdem gelernt passabel englisch zu sprechen nur kann ich Deinen obigen Ausführungen absolut nicht folgen. Macht aber auch nix :-) road conditions hätte ich auch richtig geschrieben, es war aber auf jeden Fall interessant zu erfahren daß bei der Suchmaschinenabfrage Treffer rausgekommen sind.

            Bye
            Rolf

          • Antwort von nach 5 Tagen hilfreich
            Re^3: eher 'road condition'

            hej james,

            deine einrede ist absolut korrekt und korrespondenzmässig hätte ich es auch nicht zusammen geschrieben.
            nur wenn ich auf eine suchmaschine gehe, gebe ich auch schon mal zusammengesetzte worte ein - zumindest im englischen-, was mich bisher immer zum erfolg brachte.

            don't worry, be happy ;-Þ

            gruss
            joker

            http://6yearsnorthamerica.com *g* HI

            Es scheint, dass die Leute, die hinter den Kulissen arbeiten,
            die Computerprogramme so geschrieben haben, dass die auch
            Worte erkennen, die aus versehen zusammen geschrieben werden.
            Das macht Sinn, wenn man keine moeglichen Kunden verlieren
            will - auch nicht diejenigen, die Tipfehler machen. Und zum
            Glueck ist das auch Deutschsprachigen guenstig, die englische
            Ausdruecke/Wortpaare verdeutschen, indem sie die Worte
            zusammenschreiben, so wie man auf Deutsch die entsprechenden
            Begriffe/Uebersetzungen ohne weiteres tun kann/tun muss.

            Das ist keine Kritik - wenn man englische Ausdruecke in
            deutsche verwandeln will, indem man sie zusammenklebt - weiter
            so. Vielleicht soll man aber merken, dass das eigentlich auf
            Englisch nicht richtig ist, um Peinlichkeiten in der Schule
            sowohl als auch mit Brieffreunden zu vermeiden.

            Naja, es scheint, dass einige englische Worte im Laufe der
            Zeit sich zu gluecklichen Ehepaaren verwandeln, aber man kann
            das nicht mit jedem beliebigen Wortpaar auf eigene Faust
            machen.

            Uebrigens, man kann auch darueber streiten, ob road conditions
            ein compound noun ist oder ein noun and adjective. Wegen der
            wenigen Grammatiktuerei der englischen Sprache ist diese Frage
            aber nur eine akademische Frage und darf ruhig ignoriert
            werden. Nur eins ist klar - roadconditions wuerde kein
            Muttersprachler absichtlich schreiben - zu diesem Zeitpunkt.
            Verabreden wir uns, hier nach hundert Jahren zu treffen.
            Vielleicht wird es dann bei beiden Sprachen richtig sein, die
            Worte zusammenzuschreiben.

            Jim

      • Antwort von nach 2 Tagen hilfreich
        Re: eher 'road condition'

        hi james,

        zumindst auf dem ersten link hatte ich entsprechenden erfolg - die anderen links hatte ich mit dem suchkriterium nicht probiert - schliesslich kann dies der fragesteller selbst antesten *g*

        cheerio Es wuerde mich ueberraschen, wenn eine Suchmaschine
        "roadcondition" erkannte.

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!