Ob ein Nicht-Mutterspracher dies versteht?

Wuerde mich imponieren, wenn einer kann…

An indian is sitting at a bar, drinking a beer. A cockroach runs past him on the bar. The indian gruenzt zu dem Barman, der so steht, dass er in die andere Richtung schaut: „Mmmm. Bug.“

(whoops - didn’t notice that I switched into German…das hat man davon, wenn man eine rum and cola trinkt, waehrend man surft…) Also…

The indian grunts to the bartender, who is standing with his back to the indian, cleaning glasses, „Ummmm. Bug.“

The bartender answers over his shoulder, without turning around, „Squash it.“

The indian said: „Indian no lie. It true. Is bug.“

Wuerde mich imponieren, wenn einer
kann… Uebrigens, in diesem Fall gleicht indian Indianer, nicht Inder.

An indian is sitting at a bar, drinking a
beer. A cockroach runs past him on the
bar. The indian gruenzt zu dem Barman,
der so steht, dass er in die andere
Richtung schaut: „Mmmm. Bug.“

(whoops - didn’t notice that I switched
into German…das hat man davon, wenn
man eine rum and cola trinkt, waehrend
man surft…) Also…

The indian grunts to the bartender, who
is standing with his back to the indian,
cleaning glasses, „Ummmm. Bug.“

The bartender answers over his shoulder,
without turning around, „Squash it.“

The indian said: „Indian no lie. It true.
Is bug.“

Ich wollte den ersten Beitrag ausloeschen, gelang
mir aber nicht. 's tut mir leid.

Hi,
erstens weiß ich nicht, warum du irgendwas
löschen wolltest und zum zweiten kann ich
dir imponieren. Bin aber erst nach einigem
Nachdenken draufgekommen. Wenn du’s nicht
weißt, mail mich an, dann sag ich’s dir.
Wills hier nicht veröffentlichen, damit
andere auch ihren Nachdenk-Spaß haben.
Gruß R.B.

Wuerde mich imponieren, wenn einer
kann…

An indian is sitting at a bar, drinking a
beer. A cockroach runs past him on the
bar. The indian gruenzt zu dem Barman,
der so steht, dass er in die andere
Richtung schaut: „Mmmm. Bug.“

(whoops - didn’t notice that I switched
into German…das hat man davon, wenn
man eine rum and cola trinkt, waehrend
man surft…) Also…

The indian grunts to the bartender, who
is standing with his back to the indian,
cleaning glasses, „Ummmm. Bug.“

The bartender answers over his shoulder,
without turning around, „Squash it.“

The indian said: "Indian no lie. It true.
Is b

Hi,
erstens weiß ich nicht, warum du
irgendwas
löschen wolltest

weil ich mutterspracher schrieb und weil es danach mir einfiel, ich haette klar machen sollen, dass es mit Indianern zu tun hat, nicht Indern…auf Englisch werden die beiden nicht unterschiedlich geschrieben.

und zum zweiten kann ich

dir imponieren. Bin aber erst nach
einigem
Nachdenken draufgekommen. Wenn du’s nicht
weißt

Keine Sorge. Bin Amerikaner. Der Witz habe ich nicht gepostet, um Hilfe dabei zu bekommen, sondern weil ich gerne laechelnd durch die Welt - Unterhaltung und Wissen streuend - trippele. Der Witz war uebigens entweder der Lieblingswitz meines Vaters - Gott hab ihn seelig - oder einer der einzigen, woran er sich errinern konnte. Aber man musste jedesmal lachen, weil der Witz so doof ist.
Gruss Jim

Ich habe ihn nicht verstanden. Worüber habt Ihr gelacht?
Gruß
J.

Der Witz liegt in der Äußerung: „Squash it.“
Sprich das laut aus und mach die Pause ein
bisschen wo anders, dann merkst du’s.
Viel Spaß! R.B.

Ich habe ihn nicht verstanden. Worüber
habt Ihr gelacht?
Gruß
J.

Jetzt hab ich’s!

Der Witz liegt in der Äußerung: „Squash
it.“
Sprich das laut aus und mach die Pause
ein
bisschen wo anders, dann merkst du’s.
Viel Spaß! R.B.

Hallo Rudolf,
jetzt kann ich mich ja outen-ich hab’s auch nicht kapiert! Dank Deiner Erklärung ist mehr jetzt doch noch ein Licht aufgegangen…
Erleuchtete Grüße
-fraukenstein

Dei Wa’re Geschichte (=~the rest of the story)
Nein: ist Hum-bug!

Man hat mir neulich eine e-mail geschrieben, um mich darum zu bitten, eine Erklaerung fuer diesen Witz zu geben. In der Glaube, es muss mehrere geben, die nicht kapiert haben, dachte ich mir, es waere nur fair die Antwort zu geben, weil ich derjenige bin, der das Problem in die Welt gebracht hat. Zunaechst muss ich sagen, dass der Witz ziemlich schwach ist und der wenige Reiz, den er besitzt, darin besteht, dass die meisten Zuhoerer - auch Muttersprachler - darueber nachdenken muessen, waehrend der Erzaehler in sein Bier schmunzelt. Fuer diejenigen, die den Witz schon kapiert haben, gibt es einen verwandten Witz unten am Ende dieser Erklaerung.

An indian is sitting at a bar, drinking a beer. A cockroach (kleine Anmerkung - die Kuechenschabe heisst bei uns offiziell “the german cockroach” - es gibt naemlich mehrere Sorten cockroaches. Das soll keine Verleumdung sein - weder des deutschen Volkes noch der Schabe - sondern kommt daher, dass die Schabe mit Einwanderern -vermutlich
Deutschen - aus Europa gekommen ist. Stimmt es uebrigens, dass Deutsche diese Schabe “die franzoesische Schabe” nennen? Das habe ich irgendwann gelesen, glaube ich.) runs past him on the bar. The indian gruenzt zu dem Barman, der so steht, dass er in die andere Richtung schaut: „Mmmm. Bug.“ ( = Insekt. Bug heisst eigentlich Wanze und andere Sorten von Insekten, die einen Ruessel haben, aber man benutzt es fuer alle Insekten auch.)

(whoops - didn’t notice that I switched into German…das hat man davon, wenn man eine rum and cola trinkt, waehrend man surft…) Also…

The indian grunts to the bartender, who is standing with his back to the indian, cleaning glasses, „Ummmm. Bug.“

The bartender answers over his shoulder, without turning around, „Squash it.“ (squash heisst natuerlich zerquestschen. Und das wollte eben der Barman sagen. Aber der Indianer hoerte stattdessen “Squaw shit.” Und hier muss man wissen, dass obwohl man auf deutsch einfach “Scheisse” sagen kann, um mitzuteilen, dass man etwas nicht glaubt (wenigstens glaube ich, dass ist eine moegliche Verwendung von ‘Scheisse’ - oder nicht?), auf Englisch sagt man eher “bullshit” um seine Skepsis bekannt zu machen. Also erkennt ein Muttersprachler, dass ein Indianer moeglicherweise “squawshit” statt “bullshit” sagen wuerde, um Unglaube auszudruecken.)

The indian said: „Indian no lie. It true. Is bug.“\

Und jetzt der neue Witz. Auch ein Schwacher.

A politician is giving a speech to a tribe of indians. He says, “If I am elected, I will see that each and every Native American will be able to buy a new car with the money the tribe will receive from the government."

The assembled indians all shouted, “Gakwa.”

Encouraged by their shouts, the politician made many more promises. Each time the crowd shouted, “Gakwa.”

At the end, the politician was quite pleased with his speech and the enthusiastic response of the crowd. As he walked back to his car, an indian cautioned him, “A lot of people rode their horses here today. So be careful and don’t step in the horse gakwa.”

Hi,
erstens weiß ich nicht, warum du irgendwas
löschen wolltest und zum zweiten kann ich
dir imponieren. Bin aber erst nach einigem
Nachdenken draufgekommen.

ist ja nett, wenn dus verstanden hast, hab weder zeit noch lust mir den kopf zu zerbrechen, jemand steht in der bar… und auch gut. das ist nicht mein problem