Man hat mir neulich eine e-mail geschrieben, um mich darum zu bitten, eine Erklaerung fuer diesen Witz zu geben. In der Glaube, es muss mehrere geben, die nicht kapiert haben, dachte ich mir, es waere nur fair die Antwort zu geben, weil ich derjenige bin, der das Problem in die Welt gebracht hat. Zunaechst muss ich sagen, dass der Witz ziemlich schwach ist und der wenige Reiz, den er besitzt, darin besteht, dass die meisten Zuhoerer - auch Muttersprachler - darueber nachdenken muessen, waehrend der Erzaehler in sein Bier schmunzelt. Fuer diejenigen, die den Witz schon kapiert haben, gibt es einen verwandten Witz unten am Ende dieser Erklaerung.
An indian is sitting at a bar, drinking a beer. A cockroach (kleine Anmerkung - die Kuechenschabe heisst bei uns offiziell “the german cockroach” - es gibt naemlich mehrere Sorten cockroaches. Das soll keine Verleumdung sein - weder des deutschen Volkes noch der Schabe - sondern kommt daher, dass die Schabe mit Einwanderern -vermutlich
Deutschen - aus Europa gekommen ist. Stimmt es uebrigens, dass Deutsche diese Schabe “die franzoesische Schabe” nennen? Das habe ich irgendwann gelesen, glaube ich.) runs past him on the bar. The indian gruenzt zu dem Barman, der so steht, dass er in die andere Richtung schaut: „Mmmm. Bug.“ ( = Insekt. Bug heisst eigentlich Wanze und andere Sorten von Insekten, die einen Ruessel haben, aber man benutzt es fuer alle Insekten auch.)
(whoops - didn’t notice that I switched into German…das hat man davon, wenn man eine rum and cola trinkt, waehrend man surft…) Also…
The indian grunts to the bartender, who is standing with his back to the indian, cleaning glasses, „Ummmm. Bug.“
The bartender answers over his shoulder, without turning around, „Squash it.“ (squash heisst natuerlich zerquestschen. Und das wollte eben der Barman sagen. Aber der Indianer hoerte stattdessen “Squaw shit.” Und hier muss man wissen, dass obwohl man auf deutsch einfach “Scheisse” sagen kann, um mitzuteilen, dass man etwas nicht glaubt (wenigstens glaube ich, dass ist eine moegliche Verwendung von ‘Scheisse’ - oder nicht?), auf Englisch sagt man eher “bullshit” um seine Skepsis bekannt zu machen. Also erkennt ein Muttersprachler, dass ein Indianer moeglicherweise “squawshit” statt “bullshit” sagen wuerde, um Unglaube auszudruecken.)
The indian said: „Indian no lie. It true. Is bug.“\
Und jetzt der neue Witz. Auch ein Schwacher.
A politician is giving a speech to a tribe of indians. He says, “If I am elected, I will see that each and every Native American will be able to buy a new car with the money the tribe will receive from the government."
The assembled indians all shouted, “Gakwa.”
Encouraged by their shouts, the politician made many more promises. Each time the crowd shouted, “Gakwa.”
At the end, the politician was quite pleased with his speech and the enthusiastic response of the crowd. As he walked back to his car, an indian cautioned him, “A lot of people rode their horses here today. So be careful and don’t step in the horse gakwa.”