für die Kosmopoliten unter uns

hier ist die Gelegenheit ein bißchen sein Englisch aufzumöbeln:

English for runaways - Englisch für Fortgeschrittene

it Cucumbers Me On - Es gurkt mich an

As You Me So I You - Wie Du mir so ich Dir

Blackwood Cherrycake - Schwarzwälder Kirschtorte

Down-Beat - Niederschlag

Everything For The Cat - Alles für die Katz

Give Not So On - Gib nicht so an

Give Someone A Running-Passport - Jemandem den
Laufpass geben

Heavy On Wire - Schwer auf Draht

Hold The Air On - Halt die Luft an!

I Believe Me Kicks A Horse - Ich glaub mich tritt Ein
Pferd

I Break Together - Ich brech zusammen

I Only Understand Railroad Station - Ich versteh nur
Bahnhof

It Knocks Me Out The Socks - Es haut mich aus den
Socken

Me Falls A Stone From Heart - Mir fällt ein Stein vom
Herzen

Me Goes A Light Open - Mir geht ein Licht auf

Me Smells - Mir Stinkts

Now Is The Oven Out - Nun ist der Ofen aus

Nothing For Ungood - Nichts für Ungut

Pig-Strong - Saustark

Poor Tits - Armbrust

So A Piggery - So eine Sauerei

Stinking-Home - Pforzheim

The Better-Knower - Der Besserwisser

The Chicken-Eye - Das Hühnerauge

The Closedholder - Der Zuhälter

The Country Tounge - Die Landzunge

The Falling Umbrella Jumper - Der Fallschirmspringer

The Flying Harbour - Der Flughafen

The Newspaper-Duck - Die Zeitungsente

The Nose-Leg-Break - Der Nasenbeinbruch

The Page-Jump - Der Seitensprung

The People-Car-Factory - Das Volkswagenwerk

The Picture-Umbrella - Der Bildschirm

The Power-Soup - Die Kraftbrühe

The Pub-Part - Der Lokalteil

The Sea Young Woman - Die Meerjungfrau

The Shit-Fork - Die Mistgabel

To Come On The Dog - Auf den Hund kommen

To Come In Devils Kitchen - In Teufels Küche kommen

To Go Strange - Fremdgehen

To Lay Someone Around - Jemanden umlegen

Wood-Eye Be Careful - Holzauge Sei Wachsam

you Are Going Me On The Alarm-Clock - Du gehst mir auf
den Wecker

You Are Going Me On The Cookie - Du gehst mir auf den
Keks

You Can Me One Time - Du kannst mich mal

You Have A Jump In The Dish - Du hast nen Sprung in
der Schüssel

You’re On The Woodway - Du bist auf dem Holzweg

so, und nun dürft Ihr diesen Unsinn schnell wieder vergessen :wink:)

viele Grüße
Claudia

hier ist die Gelegenheit ein bißchen sein Englisch
aufzumöbeln:

und was meint; gobadstraffic ??? :smile:
Gruß
Dirk

und wer sagte wo und wann:

„Oh Darling what a traffic !!“

Über gelungene Übersetzugen freut sich

friedrich

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

High!

Einer fehlt noch:

Knows the vulture - Weiss der Geier

Und bei Wolle Petry:

„Knows the vulture, knows he not, shit-all-the-same i love you…“

:wink:

Cypher

Hold on the Bridges Go Countries…
Do You want to have Earlypiece?

*g*

Weikko

Casablanca-Klassiker
„What watch?“
„Ten watch!“
„Oh; such much?“

Dieses ältere Päarchen ist einfach großartig! :c)

„What watch?“
„Ten watch!“
„Oh; such much?“

Dieses ältere Päarchen ist einfach großartig! :c)

Stimmt.

Noch besser ist:

„here´s lookin` at you, kid“.
Hier schaut Dich einer an, Kind… ???

Da ist mir die altbekannte deutsche Übersetzung doch lieber…

Grüße,

Mathias