Jetzt registrieren!
Passwort vergessen?



 
 
 
--------------- --------------- ---------------


Gerundium im Deutschen



Hallo,

gibt es die grammatsiche Kategorie des Gerundiums im Deutschen (z.B. engl 'the property of *being red*')? Entspricht dem im Deutschen das/ein Partizip?

Vielen Dank für die Hilfe,
Paul
> Artikelbaum anzeigen

Re: Gerundium im Deutschen


Hallo Paul,
gibt es die grammatsiche Kategorie des Gerundiums im Deutschen
(z.B. engl 'the property of *being red*')? Entspricht dem im
Deutschen das/ein Partizip?
ja, das Partizip Präsens (mit der Endung "nd"), allerdings ist der Ausdruck nicht so schlicht wie im Englischen einsetzbar.
"being red" wäre also mit "rot seiend" bzw. "rot zu sein" übersetzbar. Möglich ist auch: "die Eigenschaft des Rotseins", aber das ist umgangssprachlich schon sehr ungewöhnlich.

Herzliche Grüße

Thomas Miller

Re^2: Gerundium im Deutschen


Lieber Paul, lieber Thomas,

ich kann da nicht zustimmen. Ein Gerundium ist der Wortart nach ein Substantiv, kann also nicht einem Partizip entsprechen. Im Deutschen entspricht dem englischen Gerundium der substantivierte Infitiniv, also in dem angeführten Beispiel "das Rotsein". Das Gerundium zeichnet sich in seiner Eigenschaft als Substantiv dadurch aus, daß man es deklinieren kann und daß es nach Präpositionen gebraucht wird, in dem obigen Beispiel nach der Präposition "of".

"Rot seiend" ist natürlich ebenfalls äquivalent zu "being red", dann aber ist es im Englischen auch ein Partizip und kein GErundium! Das englische Grammtik-Kapitel "Partizip vs. Gerundium im Englischen hat ja bekanntlich schon Schüler-Generationen in den Wahnsinn getrieben. Wenn man sich aber einmal die Sache mit den Wortarten klarmacht, ist es gar nicht mehr so schwer...

Schöne Grüße
Aia
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Re^3: Gerundium im Deutschen


Hallo,

streng genommen hast du natürlich Recht, aber eine wirkliche Entsprechung, die auch stilistisch vertretbar wäre, gibt es eben nicht. Ich hatte die Frage nicht wirklich wortartbezogen verstanden, sondern sinngemäß.

Aber wo wir gerade bei der Sache sind: Ich erinnere mich nicht mehr, was denn genau der Unterschied zwischen "Gerundium" und "Gerundivum" war. Hilf mir mal bitte kurz auf die Sprünge!

Herzliche Grüße :-)

Thomas Miller

Re^4: Gerundium im Deutschen


Hallo Thomas,
gerne:

das Gerundivum ist nun wiederum ein Adjektiv. Es beinhaltet stets (na gut, bis auf Ausnahmen) eine Notwendigkeit und hat passivischen Sinn. Beispiel im Lateinischen: "exempla adhibenda" - im Deutschen wiederzugeben als "anzuwendende Beispiele". Im Gegensatz zum Gerundium, das als Substantiv stets dasselbe Genus hat (nämlich Neutrum - genau wie der substantivierte Infinitiv im Deutschen, z.B. "das Lesen"), besitzt es in seiner Eigenschaft als Adjektiv Formen für alle Genera, natürlich auch im Plural. Das Gerundium gibts natürlich nicht im Plural.

Hab ich da jetzt einigermaßen verständlich in meinen hinteren Gehirnwindungen gekramt?

Viele Grüße
Aia
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

Danke schön, Wissenslücke gefüllt! owT.


...

Du kannst auf diesen Artikel nicht antworten.

Dieser Artikelbaum ist im Archiv des Experten-Forums von wer-weiss-was zum Thema "Deutsche Sprache" archiviert. Es handelt sich um keine aktuelle Diskussion, daher kann auf die Artikel nicht mehr geantwortet werden.

Seite bei ... merken:
del.icio.us digg it facebook tausendreporter yigg it twitter alltagz google Mister Wong oneview Webnews yahoo linkarena coComment Lieblnk als Bookmark einfügen
Stelle deine Frage: