Kasus knaxus

Kasus Knaxus? Was bedeutet Kasus Knaxus?

Kasus Knaxus? Was bedeutet Kasus Knaxus?

Hallo, erst mal. Ich weiß nicht, ob du weißt, aber ich weiß 


Oft hört man auch: Kasus knactus.

Vermutlich eine scherzhafte Parallelbildung zu „punktum saliens“ = der springende Punkt.

„Kasus“ meint in der Justizsprache einen „Fall vor Gericht“.

Es kann aber auch bloß „Vorfall, Ereignis“ bedeuten.
Im Faust heißt es: „Dies also ist des Pudels Kern. - Ein fahrender Scholar. Der Kasus macht mich lachen.“

Ist ein „Vorfall“ zu einem „gerichtlichen Fall“ geworden, so muss er gelöst werden. Das Problem muss „geknackt“ werden.
„knacken“ wird latinisiert zu „knacare“ oder kancere", das Partizip II heißt dann „knactus“ oder „knaxus“, zusammen mit dem Kasus also: kasus knaxus/knactus.

Der „kasus knaxus“ ist also die Stelle, wo das Problem sitzt, das zu lösen ist.

Das ganze ist „KĂŒchenlatein“, wie man es aus dem „Leben des Brian“ kennt.
Schwanzus longus oder im Original thickus prickus.

Bonus nactus
Fritzikus mĂŒdikus

off toppic
noch 6
oder 5 
oder 7 tage ?
wieviele tage haben zwei *sternchen-monate* im www?
dann bekommst du dafĂŒr jede menge
*lĂ€chel*
jenny

auch off toppic
Hallo Jenny,
schön das du mit an Bord bist,

ich habe mich auch auf mein erstes Sterne-vergeben-dĂŒrfen gefreut.
Als es dann endlich soweit war, habe ich auch gemerkt, das die ‚alten Hasen‘, wie der liebe Fritz Ruppricht hier, immer wieder tolle Hilfen bereitstellen. Doch leider dĂŒrfen wir nur ein Stern pro Artikel vergeben


So long von

MainBrain

*derselbstnochweitunterhundert***liegt*

noch 6
oder 5 
oder 7 tage ?
wieviele tage haben zwei *sternchen-monate* im www?
dann bekommst du dafĂŒr jede menge
*lĂ€chel*
jenny

Hi Fritz,

Das ganze ist „KĂŒchenlatein“, wie man es aus dem „Leben des
Brian“ kennt.
Schwanzus longus oder im Original thickus prickus.

was ich mich immer schon gefragt hab: Wie lautet das Original von ‚verhohnepipeln‘

Gandalf

Noch eine Frage
Wo wir gerade beim Thema Herkunft sind:

Wo kommt dieser Ausdruck her?
Pi Pa Po

Fragt
Der Wanderer

Wie lautet das Original von ‚verhohnepipeln‘

Hallo, Gandalf,

ich hab den Brian im Original. Aber die Montys sprechen ein schauderhaft schludriges Englisch, so dass ich nicht nachvollziehen kann, was sie reden.
In welcher Szene kommt das „verhohnepiepeln“ vor?

Dann versuche ich die Stelle im Original zu hören und zu verstehen.

Fritz

Pi Pa Po

Das ist nicht geklĂ€rt. Man vermutet, dass die AbkĂŒrzung: p. p. = praemissis praemittendis („nach Vorausschickung des Vorauszuschickenden“, Vermerk auf Rundschreiben statt einzelner Titel in den Anreden) dahintersteckt, die um ein „p“ erweitert wurde und dann hat man noch aus Jux die Vokale variiert.

Dazu Kluge:

_ Pipapo

Substantiv Neutrum „Drum und Dran“ peripherer Wortschatz stilistisch (19. Jh.)Stammwort. Moderne Bildung unklarer Herkunft.
Vielleicht aus p.p. herausgesponnen, vgl. das spielerische etcetera p.p. mit schnörkelhaftem p.p. = praemissis praemittendis („nach Vorausschickung des Vorauszuschickenden“, Vermerk auf Rundschreiben statt einzelner Titel in den Anreden) bezeugt seit der Mitte des 19. Jhs._

Gruß Fritz

Hallo Jenny, hallo, MainBrain,

dann gehe ich schon mal los, mir ein langes weites dehnbares Hemdchen zu kaufen, um die Sterntaler alle auffangen zu können, die es ab nÀchsten Monat regnen wird. :wink:

Wie gehts in der Autostadt, Harald?

Fritz

und noch viel mea off topicer
Hallo Fritz,

Hallo Jenny, hallo, MainBrain,

dann gehe ich schon mal los, mir ein langes weites dehnbares
Hemdchen zu kaufen, um die Sterntaler alle auffangen zu
können, die es ab nÀchsten Monat regnen wird. :wink:

Von mir haste schon ein paar. Sag mal, hast du einen online-Duden? Oder wie schaffst du das sonst, die Info’s einzufĂŒgen


Wie gehts in der Autostadt, Harald?

Schreib ich dir privat, sonst werd ich noch abgemahnt
:wink:

Ich bin ĂŒbrigens am Wochenende vor Rosenmontag am Bodensee, meinen Ex-Chef und Jetzt-Kumpel Gerd besuchen. Ähem, nach dem Kurzblick bei http://www.map24.de wg. Entfernung Karlsruhe-Bodensee spare ich mir die Frage nach einem gemeinsamen Kaffeetrinken
jaja, die Norddeutschen. Jedenfalls erzĂ€hle ich da SchwankmĂ€rchen (Fasching) und welche zum Thema Essen und Trinken (er hat da einen Bio-Laden).

Liebe GrĂŒĂŸe und den Rest per Mail.

Harald

Hallo, Gandalf, hallo, Fritz,

mit „verhohnepipelter Name“ scheint die Übersetzung - wie an vielen anderen Stellen - kreativer zu sein als das Original:

_PILATE:
What’s so
 funny about ‚Biggus Dickus‘?

CENTURION:
Well, it’s a joke name, sir._

Gruß
Kreszenz

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachtrÀglich automatisiert entfernt]

Hallo, Harald,

die Mail ist da und harrt der Antwort. Man kann von da oben an KA vorbei an den Bodensee kommen. Auf der Autobahn ganz leicht, mit dem Zug nicht so leicht.

Sag mal, hast du einen online-Duden? Oder wie schaffst du das sonst, die Info’s
einzufĂŒgen


Ich habe mehr als ein Dutzend Lexika bzw. Textsammlungs-CD-Roms.
Den Duden, den Kluge, den Röhrich, den Georges (Latein-Deutsch), ein Mythologielexikon, ein Sprachwissenschaftslexikon, Text-CD-Roms zur deutschen und englischen Liteatur, zur Lyrik, zu Sagen und MÀrchen, zur philosophischen Litertur, zu Nietzsche, zu Karl May, zu Bildern und Kunst.
Mir fehlt noch der Grimm, den ich bisher on-line befrage. Link im Deutschbrett!

Gruß zurĂŒck Fritz

Hi Fritz,

In welcher Szene kommt das „verhohnepiepeln“ vor?

als Brian vor Pontius Pilatus liegt und er angiebt einen römischen Vater zu haben. Der Name des Vaters kommt den Römern allerdings seltsam vor und einer bringt als Vergleich ‚Schwanzus Longus‘

Reicht das?

Gandalf

off topic
Moin,

du hast Post


Gruß

Harald

Moin,

du hast Post


Du auch!

Fritz

Ja und dann gibts noch das Corpus da-liegt-es. owt