Re^2: 2 Sätze: Welcher ist korrekt? bitte lesen...
Aaahh das bist du nochmal. hab nicht auf den absender geachtet. also fritz...nochmal danke. zu dem austausch von ggf. durch hoffentlich: ... hoffentlicht klingt mir in diesem zusammenhang so FORDERND...so quasi...ihr seid blöd...und habts jetzt hoffentlich kapiert was ich meinte...
hingegen das ggf. beschränkt die ganze sache eben darauf, das sie unter umständen...nämlich falls sie meinen ausführungen zuvor folgen konnten, nun klarer sehen also vorher.
....dabei muß ich anmerken...das sich dieses "klarer sehen" auf ein mündliches gespräch bezieht, das ich mit denen führen will, zu dem sie bislang aber nicht bereit sind. Mit dem Brief will ich die dazu bewegen, mit mir pers. zu reden, wobei bestimmte details erst im pers. gespräch..also die Hintergründe von denen ich da spreche, erst im pers. gespräch erörtert werden. Der Originalsatz funkt daher auch etwas anders, nämlich so:
--------------------------
Nachdem Sie dann alle Hintergründe kennen, werden Sie vermutlich auch nachvollziehen können, woher unser Unmut und die klare Entschlossenheit kommt, die Sache mit der hiesigen Titelrechtsstreitigkeit notfalls auch bis zur letzten gerichtlichen Instanz hin??? auszufechten.
----------------------------
Die geänderte Fassung nach Berücksichtigung einiger Anregungen von hier könnte ggf. lauten:
Nachdem Sie dann alle Hintergründe kennen, läßt sich vermutlich auch besser nachvollziehen, warum wir entschlossen sind, in dieser Sache bis zur letzten entscheidenden Instanz zu gehen.
--------------
Sollte ich mich doch noch auf meine Ur Version besinnen, würden Eure Anregungen wie folgt einfließen, wobei ich das "hin" nun doch nicht ganz am Ende des Satzes sondern ein paar stellen davor einbaue. klingt glaube ich logischer...
----
Nachdem Sie dann alle Hintergründe kennen, läßt sich vermutlich auch nachvollziehen, woher unser Unmut und die klare Entschlossenheit kommen, die Sache mit der hiesigen Titelrechtsstreitigkeit notfalls auch bis hin zur letzten gerichtlichen Instanz auszufechten.
mfg ennio morton
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]