Peking oder Beijing?

Hallo,

die nächsten olympischen Spielen finden bekanntlich 2008 in Peking bzw. Beijing statt. In allen deutschen Blättern, die mir unter die Augen kamen, hieß der Austragungsort der nächsten olympischen Sommerspiele „Peking“. Auch in der Berichterstattung der deutschen Rundfunkanstalten ist durchgängig nur von „Peking“ die Rede.

Meines Wissens ist „Peking“ jedoch schon seit vielen Jahren nicht mehr die offizielle Latinisierung (Pinyin). Bereits seit 1957 müsste es demnach „Beijing“ heissen. In diesem Zusammenhang zwei Fragen:

Wie ist es zu erklären, daß sich die Schreibweise „Beijing“ bis heute in Deutschland nicht durchgesetzt hat?

Wie sollte man in offiziellen deutschsprachigen Dokumenten die Hauptstadt der VR China nun nennen: Peking oder Beijing? Oder ist es üblich, immer beide Schreibweisen anzuführen (eine in Klammern)?

Vielen Dank für einen Tipp!

Hallo Michael,

nach meinen Recherchen lautet der offizielle Name der Hauptstadt der VR China Beijing (dt.: Hauptstadt des Nordens). So nennen die Chinesen ihre eigene Hauptstadt. Du gibst allerdings zu, dass die Schreibweise Peking für die meisten Deutschen leichter zu merken und auszusprechen ist. Das „Phänomen“ dürfte ähnlich gelagert sein wie das Holland/Niederlande-Dilemma, nur, dass die amtliche Variante des Namens im asiatischen Fall noch weniger weit verbreitet ist.

Gruß
Christopher

Hallo,

die nächsten olympischen Spielen finden bekanntlich 2008 in
Peking bzw. Beijing statt. In allen deutschen Blättern, die
mir unter die Augen kamen, hieß der Austragungsort der
nächsten olympischen Sommerspiele „Peking“. Auch in der
Berichterstattung der deutschen Rundfunkanstalten ist
durchgängig nur von „Peking“ die Rede.

Meines Wissens ist „Peking“ jedoch schon seit vielen Jahren
nicht mehr die offizielle Latinisierung (Pinyin). Bereits seit
1957 müsste es demnach „Beijing“ heissen. In diesem
Zusammenhang zwei Fragen:

Wie ist es zu erklären, daß sich die Schreibweise „Beijing“
bis heute in Deutschland nicht durchgesetzt hat?

Vielleicht weil Peking seit langer Zeit üblich war und die Presse und Verlage es einfach schwachsinnig fanden, urplötzlich auf das seltsame Beijing umzusteigen, von dem keiner weiß, wie man es ausspricht.

hi

müßte man es nicht behdsching schreiben? warum eine englische schreibung für eine chinesische stadt?

gruß
datafox

Peking Peiching Beijing
Hi datafox

warum eine englische schreibung für eine chinesische stadt?

Beijing ist keine englische Schreibung, sondern, wie schon gesagt, Pinyin: Eine normierte Form der Romanisierung, die 1956 in China (nicht in Taiwan) für offiziell erklärt wurde.

Das inzwischen veraltete Pe-King ist übrigens ebenfalls eine normierte Romanisierungsform gewesen aus dem Transkriptionssystem von Couvreur (1911), das auch in der deutschen Sinologie verwendet wurde (daher schrieb man zB. Lao Tse für Laozi und Tao Te King für Daodejing). Die Aussprache nach dem Couvreur-System war übrigens nicht anders als die von Beijing. Die „deutsche“ (falsche) Ausprache hätte man in diesem System P’eh-K’ing schreiben müssen, aber diese Laute gibt es im Chin. gar nicht.

Die „englische“ Schreibweise richtete sich dagegen nach dem System von Wade-Giles (1912), in der man Pei-Ching schrieb. Dieses System löste das ältere System von Morrison (1819) ab, in dem man wiederum Pe-King schrieb. Und das wurde als Peking auch im englischen Sprachraum bis 1956 beibehalten.

Sorry, war jetzt nicht als Besserwissermodus gemeint :wink:

Gruß

Metapher

9 Like

Peking
Hallo :smile:

Die deutschsprachigen Nachrichtenagenturen haben in diesem Zusammenhang genaue Regeln (daher auch die einheitliche Verwendung des Exonyms Peking):

http://www.agenturjournalismus.de/index.php?option=c…

Unten an der Seite hat es einen Link „Transkriptionsregeln“, für China gilt somit Folgendes:

http://www.agenturjournalismus.de/index.php?option=c…

Duden und Wahrig sprechen übrigens auch nur von Peking.

Gruss
Renato

Exonyme vermeiden: Beijing?!!
Hallo Michael,
nach den Richtlinien des StAGN wie der Vereinten Nationen sollten Exonyme - das sind geographische Namensformen, die in der fremden Sprache anders lauten als in der eigenen - nach Möglichkeit vermieden werden. Dies würde also bedeuten, dass aus Peking Beijing würde.
(Zitat aus dem Sonntagsblitz vom 25. Juli 2004, Seite 23)
www.ifag.de/Kartographie/Stagn/stagn.htm

die nächsten olympischen Spielen finden bekanntlich 2008 in
Peking bzw. Beijing statt. In allen deutschen Blättern, die
mir unter die Augen kamen, hieß der Austragungsort der
nächsten olympischen Sommerspiele „Peking“. Auch in der
Berichterstattung der deutschen Rundfunkanstalten ist
durchgängig nur von „Peking“ die Rede.

Meines Wissens ist „Peking“ jedoch schon seit vielen Jahren
nicht mehr die offizielle Latinisierung (Pinyin). Bereits seit
1957 müsste es demnach „Beijing“ heissen. In diesem
Zusammenhang zwei Fragen:

Wie ist es zu erklären, daß sich die Schreibweise „Beijing“
bis heute in Deutschland nicht durchgesetzt hat?

Wie sollte man in offiziellen deutschsprachigen Dokumenten die
Hauptstadt der VR China nun nennen: Peking oder Beijing? Oder
ist es üblich, immer beide Schreibweisen anzuführen (eine in
Klammern)?

Vielen Dank für einen Tipp!

stimmt nicht!
Hallo Franz

Deine Quelle besagt gerade das Gegenteil!

„Allerdings weisen die Vereinten Nationen in einer ihrer Resolutionen auch eindeutig daraufhin, dass Exonyme als Teil des geographischen Namengutes der jeweiligen Muttersprache angehören und als unverzichtbare Elemente der Verständigung unter den diese Sprache sprechenden Menschen dienen. Exonyme finden ihre Anknüpfung und ihren Bezug deshalb nicht allein im ausländischen Objekt und dessen amtlicher Bezeichnung, sondern auch im Bildungsgut und im Geschichtsverständnis der eigenen inländischen Sprachgemeinschaft. Für die Beschäftigung mit fremden Ländern schaffen Exonyme somit eine eigensprachliche Beziehung und sind deshalb zur eindeutigen Kennzeichnung sinnvoll und teilweise notwendig.“ (http://www.ifag.de/Kartographie/Stagn/Stagn.htm - unter: „Empfehlungen“)

Die Empfehlung lässt somit ausdrücklich auch Ausnahmen zu. Und Peking ist eben eine solche Ausnahme! In der Länderliste steht: „Peking“ ist die im Deutschen gebräuchliche Bezeichnung". (http://www.ifag.de/Kartographie/Stagn/Staaten_ag.htm)

Vgl. auch Exonymenliste: http://www.ifag.de/Kartographie/Stagn/Exonyme/f_Exon…

Peking bleibt auf Deutsch also immer Peking :smile:

Gruss
Renato

1 Like