apropos Dativ...

Von: , Frage gestellt am Do, 13. Sep 2007

Hallöchen,

heißt es 'von zwei Drittel der Bevölkerung (wird chinesisches Essen als lecker empfunden)'

oder 'von zwei Dritteln der Bevölkerung (wird chinesisches Essen als lecker empfunden)'

und wie lautet die korrekte grammatikalische Regel dazu?

Vielen Dank schon mal. Gruß von Suse

14 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 55 Minuten 0 hilfreich
    Re: apropos Dativ...

    auch hallöchen,

    warum passiv?
    - zwei Drittel der Bevölkerung (empfinden chinesisches Essen ...)

    aber WENN passiv, dann
    - von zwei Dritteln ...


    grüssle

    bettina [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

    • Antwort von nach einer Stunde 2 hilfreich
      Und die Begründung lautet

      Hallöchen,
      auch hallöchen,
      Na, dann zur Abwechslung:

      Hallo! aber WENN passiv, dann
      - von zwei Dritteln ...
      Das ist richtig!

      Und zwar, weil der Dativ Plural - abgesehen von den Wörtern (siehe da!), die den Plural auf -s bilden - im Plural stets ein "-n" hat.

      http://www.fask.uni-mainz.de/user/rapp/papers/dissht...

      Gruß Fritz

    • Antwort von nach 3 Stunden 0 hilfreich
      Re^2: apropos Dativ...

      Hallo Werbefuzzi, warum passiv?
      - zwei Drittel der Bevölkerung (empfinden chinesisches Essen
      ...)
      Zwei Drittel der Bevölkerung empfindet chinesisches Essen ...

      ... lese und höre ich zwar auch nicht so gern, es ist aber als "Constuctio ad sensum" akzeptabel.

      http://de.wikipedia.org/wiki/Constructio_ad_sensum

      Gruß Gernot

      • Antwort von nach 13 Stunden 2 hilfreich
        Re^3: apropos ad sensum ...

        Hallo, Gernot,

        verzeih, wenn ich verwundert nachfrage.

        Es ist doch so:

        EIN Hund bellt.

        ZWEI Hunde bellen.

        EIN Drittel ... emfindet.

        ZWEI Drittel ... empfinden.

        Das ZWEI Drittel der Bevölkerung empfindet chinesisches Essen ...
        ... lese und höre ich zwar auch nicht so gern, es ist aber als
        "Constuctio ad sensum" akzeptabel.
        kannst du damit http://de.wikipedia.org/wiki/Constructio_ad_sensum
        nicht rechtfertigen. Ein Fritz'scher Fehler!

        Gruß Fritz

        • Antwort von nach 15 Stunden 2 hilfreich
          Tippfehler verbesssert

          EIN Drittel ... emfindet.
          EIN Drittel ... empfindet.

        • Antwort von nach einem Tag 0 hilfreich
          Re^4: apropos ad sensum ...

          Hallo, Gernot,

          verzeih, wenn ich verwundert nachfrage.
          Das ZWEI Drittel der Bevölkerung empfindet chinesisches Essen ...
          ... lese und höre ich zwar auch nicht so gern, es ist aber als
          "Constuctio ad sensum" akzeptabel.
          kannst du damit http://de.wikipedia.org/wiki/Constructio_ad_sensum
          nicht rechtfertigen.
          Doch, steht doch da:

          "... oder wenn der Numerus von Pronomen und Verb (meist Plural) sich von dem des Substantivs, auf das sie sich beziehen (meist ein Kollektivum im Singular), unterscheiden. Sie kommt so häufig auch bei den angesehensten Schriftstellern vor, dass sie eher als stilistisches Mittel denn als Fehler zu gelten hat."

          Ich find es zwar auch unschön, mir wurde das aber in meinem Studium des Englischen eingebleut, wo Begriffe wie "data", "visa", "United States of America" als Singular, "family" und "firm" hingegen als Plural aufgefasst werden und geschlechtsneutrale Substantive im Singular zur Vermeidung von geschlechtsspezifischem "he" oder "she" mit dem Pluralpronomen "they" wieder aufgenommen werden. Im Englischen ist das sogar mittelerweile grammatikalisiert und die kongruente Verwendung gilt sogar schon teilweise als grammatisch falsch.

          Im Deutschen sträuben sich mir auch die Nackenhaare, wenn "_eine_ Vielzahl von Deutschen" die "Constructio ad sensum" mit fehlender Numeruskongruenz verwend_en_ . Aber so ist eben Sprache: lebendig!

          Gruß Gernot

          • Antwort von nach einem Tag 1 hilfreich
            Erneuter Einspruch

            Tout malade, lieber Gernot! Doch, steht doch da:

            "... oder wenn der Numerus von Pronomen und Verb (meist
            Plural) sich von dem des Substantivs, auf das sie sich
            beziehen (meist ein Kollektivum im Singular), unterscheiden.
            Sie kommt so häufig auch bei den angesehensten Schriftstellern
            vor, dass sie eher als stilistisches Mittel denn als Fehler zu
            gelten hat."
            Was da steht hat mit dem Beispielsatz schlicht nichts zu tun.

            Wenn da stünde:

            Ein Drittel der Menschheit hungert, sie leben unter dem Lebnsminimum.

            so stimmte deine Ausage.

            Ein Drittel ist Subjekt im Singular, sie bezieht sich auf dieses. Hier ist es möglich, weil ein Drittel der Menschheit eben zwei Milliarden Mernschen sind.

            Gruß Fritz

            • Antwort von nach einem Tag 1 hilfreich
              RUm Missverständnissen vorzubeugen

              Tout malade, lieber Gernot!
              Das ist nicht Französisch, sondern Jiddisch in französischer Schreibung!

              Fritz

            • Antwort von nach einem Tag 0 hilfreich
              Re: Erneuter Einspruch

              Hallo Fritz, Was da steht hat mit dem Beispielsatz schlicht nichts zu tun.
              Ein Drittel der Menschheit hungert, sie leben
              unter dem Lebnsminimum.

              so stimmte deine Ausage.

              Ein Drittel ist Subjekt im Singular, sie bezieht
              sich auf dieses. Hier ist es möglich, weil ein Drittel der
              Menschheit eben zwei Milliarden Mernschen sind.
              Nun, vielleicht überzeugen dich dann aber doch die letztgenannten Beispiele, die ich unter dem entsprechenden englischsprachigen Wikipedia-Eintrag gefunden habe:

              http://en.wikipedia.org/wiki/Synesis

              Das "sie" in deinem Beispielsatz Ein Drittel der Menschheit hungert, sie leben
              unter dem Lebnsminimum.
              wäre übrigens überdies eine "anaphorische Insel", da im vorigen Satz gar nicht von Menschen, sondern nur von der Menschheit die Rede war, so wie im ersten der folgenden Teilsätze gar nicht explizit von Mexiko die Rede ist, das im zweiten mit "it" anaphorisch aufgenommen wird:

              "I like Mexican food, but it's a terrible place."

              http://listserv.linguistlist.org/cgi-bin/wa?A2=ind03...

              Gruß Gernot



Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!