Hi, ihr „Sprachpuristen“ *lol*
Hallo,
ich will hier auf keinen Fall als "Deutschtümler" oder
Oberlehrer auftreten - liegt mir wirklich fern. Wie Lutz
könnte ich auch fast sagen: "Ist mir egal". Nur da gibt's
häufig das "Dumm-Komische", wie ich schon sagte. Einige
Beispiele:
- "Software" wird nicht mit "w", sondern mit einem "correctly
pronounced double-u" gesprochen, also etwa "ssoftuuär". Man
hört richtig, wie sich die/der SprecherIn den Mund verbiegt.
Nur wenn sie kein ordentliches Englisch gelernt haben!
Ich halte nix davon, "Software" ganz deutsch auszusprechen,
aber den englischen "double-u"-Laut gibt's nun mal nicht im
Deutschen. Gleiches gilt für "Hauuaii" (Hawai) und viele
andere Wörter.
- Eine Radio-Sprecherin sagte: " ... Königin Elisab... (1/2
sek Pause) ... Queen Elisabeth ... " - correctly pronounced !
- Ein anderes Mal: " ... IWF-Präsident ... (2 sek Pause) ...
Camdessus ... ", deutsch gesprochen! Ich habe mich gefreut,
dass nicht "Cämdähssiss" kam, der Mann ist bekanntlich
Franzose.
Eigennamen sollten immer so gesprochen werden wie dort, wo sie herstammen. Sie werden z.B. auf Wegweisern ja auch so geschrieben.
- Da gab's mal ein "Excerpt from a Teenage Opera", ein
seinerzeit sehr populärer Schlager nach der Oper "Hänsel und
Gretel" von Engelbert Humperdinck, geboren in Siegburg, gelebt
und gelehrt meist in Berlin. Im Radio hieß er immer nur
"Engelböörd Hampedink"
Ja, schrecklich. Aber das beweist nur die Unkenntnis der Radiosprecher.
- Die berühmte Pianistin Martha Argerich, die Frau ist meines
Wissens Deutsche, wird meist aber "Martha Aargeritsch"
ausgesprochen.
Tut mir leid (nein, eigentlich nicht), aber sie ist Argentinierin. Richtig ausgesprochen „Archeritsch“
Bleiben wir auf dem Boden und sagen "San Franzisko" und nicht
"Sän Fränssisco", "Nu York" und nicht "New York" (deutsch
gesprochen), schreiben wir "Flair" und nicht "Flär" (mit
letzterem "wird dem Wörtchen Flair jeder Flair genommen" sagte
mal einer).
Also hier bist Du nicht konsequent ...
Keinem Amerikaner würde einfallen "München" zu
sagen, er sagt natürlich "Mjunik" (Munich).
Wer Austria mit Australia verwechselt, darf auch Mjunik sagen. Das spricht aber nicht für Deine Theorie, sondern gegen die Amerikaner.
Kannst Du mir erklären, warum die Deutschen „Kohlgatte“ zur Zahnpasta sagen und „Tuperwahre“ zum Plastikglump, und „Michelin“ wie einen kleinen Michel aussprechen (mich schmerzen die Ohren, wenn ich das nur schreibe!), aber „Süschaa“ zur Schokolade, die aus Vorarlberg (Österreich!) kommt ???
Greetinx
mic