Abendessen für Eine?!

Von: , Frage gestellt am Sa, 28. Dez 2002

Hi!

Da hier ja diverse User eh ständig die "neuesten SSN" posten, muss ich auch mal...:

Laut Tagesschau-Newsletter will CDU-"Medienexperte" Heinrich-Wilhelm Ronsöhr den allseits bekannten Silvester-Dauerbrenner "Dinner for one" zukünftig nur noch mit deutschen Untertiteln ausstrahlen lassen.

Zitat: "Man sollte 'Dinner for One' mit deutschen Untertiteln übersetzen - damit auch diejenigen lachen können, die kein Englisch verstehen".

Wer, bitte, versteht den Sinn dieses Sketches nicht ohne Englisch-Kenntnisse; wer hat ihn nicht schon min. 20-mal gesehen, so dass sich der Sinn langsam erschliessen dürfte; und wer der jüngeren Generation, die ihn noch nicht sooo... oft gesehen hat, spricht bitte heute kein Englisch?

Und: Haben die Leute eigentlich nichts zu tun?????

Ich fühle mich "INDULA" schon lange für blöd verkauft; hier muss die Kondom-Größe genormt werden, die Läden müssen um 20 Uhr schliessen, wer in der EU knapp bei Kasse ist, muss dafür noch Strafe zahlen (damit's dem Land noch schlechter geht...)

Nur mal so zum Nachdenken...

Schönes Silvester und neues Jahr wünscht

Markus - *die diskussion-ist-eröffnet* ...

13 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 5 Minuten hilfreich
    Re: Mr. Winterbottom?

    Wie übersetzt man das?
    Herr Winterhintern? *g*
    *wink*
    Rainer

    • Antwort von nach 20 Minuten hilfreich
      Who will kill that cat???

      Wie übersetzt man das?
      Herr Winterhintern? *g*
      Das werden wir ja dann sehen... ;-))

      Lustiger wird's bei James: "Oh yes, it's a VERY dry Sherry!"
      Was die sich wohl dazu einfallen lassen?

      Und die Übersetzung von "Who will kill that cat..." oder wie auch immer hat mich schon immer brennend interessiert *g* - *bööörps*

      Gruß, Markus

      *der das Ding zum Glück schon s/w als avi hat und sogar den Techno-Song davon von vor ca. 5 Jahren...* :-)))

      • Antwort von nach 20 Stunden hilfreich
        Bitte, bitte...

        sende mir die beiden!

        Das will ich mir archivieren!
        Grüße
        Raimund

      • Antwort von nach 20 Stunden hilfreich
        danke, nicht mehr nötig....

        hab´s gefunden!
        rate mal wo?
        Grüße
        Raimund

        • Antwort von nach 20 Stunden hilfreich
          Re: danke, nicht mehr nötig....

          hab´s gefunden!
          rate mal wo?
          Du, du! *zeigefingererheb* Das macht man doch nicht ;-)

          Grüße
          Markus

      • Antwort von nach einem Tag hilfreich
        techno --- auch haben mag

        *der das Ding zum Glück schon s/w als avi hat und sogar den
        Techno-Song davon von vor ca. 5 Jahren...* :-)))
        du poeser purche - wenn du uns nicht erzaehlst, wo es diese pesondere version gibt, werfen wir dich zu poden

        pis pald
        Jane

  2. Antwort von nach einer Stunde hilfreich
    Re: Abendessen für Eine?!

    Moin Mafeu,

    wäre schade drum. Denn es ist ja kein Zufall, dass der Sketch in England, wo man ja davon ausgehen kann, dass dort einige relativ gut englisch sprechen, nie ein Erfolg war. Nur in Deutschland, wo die meisten Schwierigkeiten mit der Sprache haben (nein, jetzt nicht der deutschen, obwohl das auch) und nur so tun, als sprächen sie englisch, das lustig finden. Muss man ja, finden alle lustig. Also muss es lustig sein.

    Fazit: Je besser man den Text versteht, desto weniger komisch ist der Sketch. qed

    Ciao

    Ralf

    • Antwort von nach 20 Stunden hilfreich
      Widerspruch!

      ich verstehe den Text und finde den Sketch so gut, dass ich jedes Jahr anschließend Bauchweh habe.
      Außerdem ist der Text hier fast Nebensache. Es ist die Komik des Hauptdarstellers. Die Schauspielkunst diese Mannes.
      er schlüpft gekonnt in mehrere Charaktere und scheut auch nicht vor Klamauk zurück... wenn´s angebracht ist (Blumenwasser).
      Dieses kleine Theaterstück ist eine Perle der Schauspielkunst.
      Und genau deswegen ist es so erfolgreich!
      Die Sprache ist nicht nötig, um das ganze zu verstehen.
      Grüße und viel Spass am 1.1.2003 beim Ansehen!
      Raimund
      P.S. dieses Stück sollte eigentlich noch in Farbe gedreht werden. Leider (vom menschlichen her) starb der Hauptdarsteller.
      Zum Glück für das Stück.

      • Antwort von nach 21 Stunden hilfreich
        Re: Widerspruch!

        Moin Raimund,

        das war auch ironisch gemeint. Dennoch ist es bemerkenswert, dass der Sketch dort, wo er problemlos verstanden wird, nicht und dort, wo er nur mit Problemen verstanden wird (vor allem als der Sketch in den 60er Jahren zum ersten Mal ausgestrahlt wurde), angekommen ist.

        Das sollte doch zu denken geben, wenn es darum geht, ob der Sketch übersetzt werden sollte.

        Welchen Schluss man daraus zieht, bleibt natürlich jedem selbst überlassen.

        Ciao

        Ralf



Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!