Willmi nu auchnoch sölben datt letzte Wort wechnehmen tun:
Wasserzieher schreibt zur Etymolgie von "Frosch": "...russ.: `prygat´ hüpfen; ai `pravate´ springt auf, und zu "fORsch":
"studentisch, von frz.: `force´..."
Naja, auch wenn ein Frosch wohl schlecht reiten kann, könnter doch `par force´ weit springen, oder? So zirka 10mal Körperlänge; das wärn für und wohl ~20m!
Bitte zu bedenken, liebe Frösche, und mein Quaken zu vernehmen: `Forsch´ - `Frosch´ - USBärfors:
Ist das nicht vielleicht auch "ohnemitmachnopoetische" Entgegensetzung von mutlosen Fröschen und forschem Gedränge? Sozusagen forsche Ermutigung fröschelnder Fröchse zum Sprung ins kalte Wasser?
Also alles irngwie aus der forschen force Ecke?
Mit dreivierte Rittberger rein über alle Schickanen?
Und englisch: "forge ahead" = "Frosch voran!"? Schreiben die Inselaffen (naming themselves alike) nicht wieder FALSCHRUM?
T.J.Hoad (Engl. Etymology) schreibt zu "frog" auch noch: "germnc `froskaz´, prob.:- *frudskaz" f. *frud, *fraud-, *frûd-, whence also ME frud, froude ON frauðr und zieht im weiteren den Bogen von "frog" auch zu "force" und sogar "fork" und entf. zu f(o)urche.
Aber wie steht Frosch zu Betrug? (fraud)
Frosch an sich wohl eher nicht.
Und spanitliano: Frosch = `rana´; Ran da, forsch, oller Frosch!
Und wenn ihr auch meinen Gesang nicht ertragen können tut - ich euern ha!
"Auch unser Kämpfen muß ein Singen sein!"
Liebä Krüßße
(diesmal für die vorhion fehlenden mit 4 s)
Manituwas