Österreichisch auf hochdeutsch

Von: , Frage gestellt am Mo, 13. Okt 2003

Hallo ihr,

schon wieder eine Formulierung von der Kindermund.de-Seite, für die meine Übersetzungskenntnisse nicht ausreichen. Der Spruch geht so:

Meine Enkelin Tamara sieht in einer Hotelhalle ein großes Kruzifix an der Wand hängen. Wie angewurzelt steht sie da und überlegt. "Du Oma schau mal da ist Blut, du mußt den Sanka holen."

Wen soll die Oma holen???????

Grüße
Trilli

8 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach einer Minute 2 hilfreich
    Re: Österreichisch auf hochdeutsch

    Hallo!

    Ein Sanka ist nichts anderes als ein Krankenwagen.


    Gruß
    Anna

    • Antwort von nach 7 Minuten 1 hilfreich
      Re^2: Österreichisch auf hochdeutsch

      Hallo Anna,

      wow, kaum gefragt, schon die Antwort! Danke! Ich hatte gedacht, sie meint einen Sanitäter. Gut dass ich gefragt habe.

      Grüße
      Trilli [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

      • Antwort von nach einer Stunde 2 hilfreich
        nicht Österreichisch, sondern Soldatensprache

        Hallo, Trilli und Anna,

        ganz genau heißt es:

        Sanka, der; -s, -s [gekürzt aus Sanitätskraftwagen] (bes. Soldatenspr.): militärischer Sanitätswagen. Inzwischen auch für nichtmilitärische Krankenwagen gebraucht.

        © Duden - Deutsches Universalwörterbuch 2001


        Fritz

        • Antwort von nach einer Stunde 2 hilfreich
          Re: militärische Abkürzungen

          Hallo Diskutanten,

          nicht stringent, aber tendenziell kann man aus derlei Abkürzungen die Entstehungszeit ablesen: Nach WK II bestehen sie eher aus Buchstaben (der Ennaweh = Notarztwagen, der Erteweh = Rettungswagen, Kateweh = Krankentransportwagen, Teheleff = Tanklöschfahrzeug), vor WK II eher aus Silben wie Sanka, Gröfaz... Nach WK II Silben-Abkürzungen im Deutschen der realsozialistischen Variante: ÖKuLei... Was macht jetzt die Growian im Westen der achtziger Jahre??

          Solang man bloß den Sanka braucht, ists noch gut. Kritisch wirds bei Bedarf an KaSak bzw. ESak (Katholische/Evangelische Sündenabwehrkanone = Feldgeistlicher).

          Schöne Grüße

          MM


          • Antwort von nach 3 Stunden 0 hilfreich
            Re^2: militärische Abkürzungen

            Solang man bloß den Sanka braucht, ists noch gut. Kritisch
            wirds bei Bedarf an KaSak bzw. ESak (Katholische/Evangelische
            Sündenabwehrkanone = Feldgeistlicher).
            Hallo, Martin,
            bei uns hießen die beiden KraVoZu und KraHiZu (Kragen vorn/hinten zu) :)
            Grüße
            Eckard

          • Antwort von nach 4 Stunden 1 hilfreich
            Der Begriff GröFaZ ...

            ... stammt aber nicht aus der Zeit VOR dem 2. WK, sondern AUS dem 2. Weltkrieg (genauer gesagt, aus der ersten Hälfte, als manche noch Adolf H. als "Größten Feldherrn aller Zeiten" ansahen) ...

    • Antwort von nach 5 Stunden 2 hilfreich
      Re^2: Österreichisch auf hochdeutsch


      Sanka hab ich noch nie gehört, ein Freund von mir ist
      Rettungsfahrer, der gebraucht den Ausdruck "SanKaWe" für
      Sanitätskraftwagen...!

      Geri

  2. Antwort von nach 3 Tagen 1 hilfreich
    Re: Österreichisch auf hochdeutsch

    Österreichisch??? Bei uns (Gebiet um Würzburg) sagt man auch Sanka zu nem Krankenwagen

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!