schon wieder übermütig:-)

Von: , Frage gestellt am Mi, 24. Mär 2004

ich erbitte übersetzung!
*gröhljodelhollderadudödeldu*
wobei *gröhl* - *jodel* völlig verständlich sind -
bei *holl* oder *hollder* (holler?=schwachsinn?)) kommen die ersten zweifel auf -
adu= a du ? du auch ? auch du ?
*dödel du* - da wirds nun echt interessant.....*dödel* ?? du??? = du depp? du ?
und wo liegt jetzt die betonung ?
gröhljodel könnte man ja noch entpersonifizieren...aber *dödel du ?*
ich interprätiere völlig frei: ich gröhljodelüberdenhollerdenduadudödelduverzapfst*
war das gemeint ?
höchst vergnügliche lang-nachmitternächtliche grüsse aus wien,
jenny

24 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 5 Stunden 1 hilfreich
    Re: Onomatopöie - Lautmalerei

    Hallo Jenny,

    in der Hoffnung, dass Du eine ernsthafte Antwort willst: ich erbitte übersetzung!
    *gröhljodelhollderadudödeldu*
    wobei *gröhl* - *jodel* völlig verständlich sind -
    bei *holl* oder *hollder* (holler?=schwachsinn?)) kommen die
    ersten zweifel auf -
    adu= a du ? du auch ? auch du ?
    *dödel du* - da wirds nun echt interessant.....*dödel* ??
    du??? = du depp? du ?
    und wo liegt jetzt die betonung ?
    gröhljodel könnte man ja noch entpersonifizieren...aber *dödel
    du ?*
    ich interprätiere völlig frei: ich
    gröhljodelüberdenhollerdenduadudödelduverzapfst*
    war das gemeint ?
    Die Übersetzung von Jodellauten ist m.E. sinnlos, bzw. nicht möglich.
    Das ist in etwas genauso, als ob Du kreisch, quietsch, zack oder peng "übersetzen" wolltest. Sämtliche geschriebenen Jodler versuchen nur, dem, der jodeln kann, ungefähre Anhaltspunkte über die Abfolge der gesungenen Töne zu geben und an welchen Stellen er/sie einen "Überschlag" machen, d.h. die Stimmelage kippen muss. Das "schreibt" man üblicherweise als "hollera" "hollerda". "dideldu".

    Genauso gut oder schlecht könnte man den von Dir angegebenen Jodler mit "heute ist wunderbares Wetter" "mein Mädchen liebt mich" oder "Himmelarmundzwirn, schon wieder beim Schafkopfen verloren" übersetzen.

    viele Grüße
    Geli

    • Antwort von nach 6 Stunden 0 hilfreich
      Re^2: Onomatopöie - Lautmalerei

      Liebe Geli:-)
      ich bin nicht ganz sicher, ob ich heute nacht eine ernsthafte interpretation wollte *g* - aber jetzt habe ich sie mit höchstem interesse gelesen! Vor allem kannte ich den fachausdruck für lautmalerei nicht (*schäm*).
      ich danke dir!
      liebe grüsse aus wien,
      jenny

    • Antwort von nach einem Tag 0 hilfreich
      Heißt es nicht...

      ... Onomatopoesie?

      Unter diesem Begriff kenne ich es zumindest noch aus der Penne.

      Gruß
      Lea

      • Antwort von nach einem Tag 0 hilfreich
        Re: Heißt es nicht...

        ... Onomatopoesie?

        Unter diesem Begriff kenne ich es zumindest noch aus der
        Penne.
        Hallo, Lea,

        der Duden sagt

        Ono|ma|to|pö|ie, die; -, -n [spätlat. onomatopoeïa < griech. onomatopoiía, zu poieĩn = machen, verfertigen, dichten (Poesie)] (Sprachw.): Lautmalerei.

        Quelle: DUDEN - Deutsches Universalwörterbuch


        Gruß
        Kreszenz

  2. Antwort von nach 7 Stunden 1 hilfreich
    Re: schon wieder übermütig:-)

    Hi Jenny,

    auch wenn es auf den ersten Blick etwas seltsam erscheinen mag, das Jodeln war in früheren Zeiten durchaus ein Kommunikationsmittel.
    Damit konnten rudimentäre Botschaften von der Alm ins Tal und umgekehrt gesendet werden.
    In der Schweiz gibt es auch heute noch Menschen, die dies 'Sprache' beherrschen.

    Ansonsten laß Dir von Loriot die Adresse seiner Jodelschule geben, der dortige Lehrer wird Dir sicher weiterhelfen können (2. Futur nach Sonnenaufgang).


    Gandalf

  3. Antwort von nach 7 Stunden 3 hilfreich
    Re: schon wieder übermütig:-)

    Hallo, Jenny,
    wenn schon, dann bitte aber vollständig!

    «Du dödel du»

    Holleri du dödel di diri diri
    dudel dö
    Holleri di dudel dudel jö jö
    Hollera di dadel do
    Hollera da didel
    Holleri di dudel du
    Du dödel di
    Holleri du dödel du
    Du dödel di
    Hollerö dö dudel dö
    Du dödel di
    Di dudel dö
    Du dödel di
    Holleri dö didel
    Du dödel
    Du dödel di
    Holleri du dödel di diri
    diri dudel dö

    (Jodellehrer Loriot, korrigierend eingreifend (fett), mit Mit-Schauspielern im Sketch «Die Jodelschule». )

    Kichernd
    Eckard

    • Antwort von nach 10 Stunden 1 hilfreich
      Re^2: schon wieder übermütig:-)

      Hallo, Eckard,

      ganz richtig, oder doch fast ganz richtig! (Jodellehrer Loriot, korrigierend eingreifend (fett), mit
      Mit-Schauspielern im Sketch «Die Jodelschule». )
      Loriotkenner Fritz, korrigierend eingreifend:

      Der Jodellehrer ist nicht Loriot! Loriot ist der Reporter! Kichernd
      Auch kichernd und glucksend und prustend und hustend und schenkelklatschend!
      Fritz

      • Antwort von nach 18 Stunden 0 hilfreich
        Re^3: schon wieder übermütig:-)

        Ja, braucht Ihr Jungs denn auch was Eigenes?

        Von den Socken
        Aia

  4. Antwort von nach 7 Stunden 0 hilfreich
    Re: schon wieder übermütig:-)

    Hallihallodudideldidijennyo!

    Was man durch mich nicht alles kennen lernt, gell?
    Fritz



Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!