The Story of Ireland

In the beginning when God was creating the world, he was sitting on a cloud telling his pal the Archangel Gabriel what he planned for Ireland.

„Gabby“ says he „I’m going to give this place high majestic mountains, purple glens, soaring eagles, streams laden with fish, golden fields of barley from which a whiskey coloured nectar can be made, lush, spectacular golf courses, and fertile land to grow the finest vegetables.“

„Hold up! Hold up!“ interjected the bold Gabriel. „Are you not being too generous to the Irish?“

Back came the Almighty reply, „Not really, wait until you see the fucking neighbours I’m giving them!!“

Und hier die deutsche Übersetzung:
Als Gott Bayern schuf, erläuterte er, auf eine Wolke sitzend, seinem alten Kumpel, dem Erzengel Gabriel, seine Pläne für dieses Land.

„Gabriel“ sprach er, „ich werde diesem Land himmelstürmende Berge mit Kronen aus Schnee geben, eine sanft geschwungene Voralpenlandchaft dass es eine Freude hat, grüne Wälder und tiefblaue Seen. Die Luft wird klar sein, die Flüsse fischreich, das Land wird fruchtbar sein und Hopfen tragen, um ein goldenes oder tiefschwarzes Bier zu brauen.“

„Halt ein, halt ein“ schrie Gabriel, „meinst du nicht, dass du viel zu grosszügig deine Gaben auf dieses Land verteilst?“

„Nicht wirklich“, so die Antwort des Allmächtigen, „warte ab, was für ein Pack ich als Bewohner in dieses Land setzen werde!“

Krasser Übersetzungsfehler!
hallo Schorsch,

„Nicht wirklich“, so die Antwort des Allmächtigen, „warte ab,
was für ein Pack ich als neben dieses Land setzen
werde!“

PW (obwohl die korrektur schon einer ist)
In einer Stadt war sein Tagen der Strom ausgefallen. Schließlich rief Frau Meier wutentbrannt bei den Elektrisitätswerken an: „Jetzt habe ich schon alle Kerzen aufgebraucht. Nun schicken Sie mir endlich einen Mann!“