Englisch (leider nicht übersetzbar)

What is the difference between mashed potatoes and pea soup?

Everybody can mash potatoes.

Französisch (leider auch nicht übersetzbar)
Qu’est ce que la difference entre homme et femme? – La
difference entre.

Everybody can mash potatoes.

Warum nicht?
Was ist der Unterschied zwischen Mann und Frau?
Der Unterschied zwischen.

Na, so überzeugend ist der aber nicht, egal in welcher Sprache. Oder gibt es da eine Doppeldeutigkeit, die ich nicht kenne?

Das gleiche Prinzip steht hinter dem Witz:

Früher war ich jung und schön, heute bin ich nur noch und.

Liebe Grüße
Peggy

Darum!
„entre“ heisst nicht nur zwischen, sondern ist eine Form von
entrer, eintreten, eindringen. Gruss Bernhard

Hmh …

„entre“ heisst nicht nur zwischen, sondern ist eine Form von entrer, eintreten, eindringen.

… hast du recht. Weiß ich zwar auch, bin ich aber nicht drauf gekommen. Aber ob ein Franzose das merkt? Immerhin spricht man entrer völlig anders aus als entre.

LG
Peggy

Deutscher Gast, der in einem Lokal in England lange auf seine Bestellung wartet:
„When will I become my beefsteak?“
Ober:
I hope never.

Der Fehler wird tatsächlich oft von Deutschen gemacht, weil sie aus come = kommen gefühlsmäßig schließen, dass become = bekommen ist, tatsächlich aber „werden“ heißt.