Englisch für anfänger:

„That have you so thought!“ = „Das hast Du Dir so gedacht!“
„Give not so on!“ = „Gib nicht so an!“
„Heaven, ass and thread!“ = „Himmel, Arsch und Zwirn!“
„How much watch is it?“ = „Wieviel Uhr ist es?“
„Jack-look-in-the-air“ = Hans-guck-in-die-Luft
„Us runs the water in the mouth together.“ = „Uns laeuft das Wasser im Mund
zusammen.“
„Human being Meier!“ = „Mensch Meier!“
„I only understand railstation“ = „Ich versteh’ nur Bahnhof“
„It is me sausage!“ = „Es ist mir Wurst“
„My dear Mister singing-club!“ = „Mein lieber Herr Gesangverein!“
„Now we sit quite beautiful in the ink!“ = „Jetzt sitzen wir ganz schoen in
der Tinte!“
„Oh Double you!“ = „Oh weh!“
„This makes you so fast nobody after“ = „Das macht Dir so schnell keiner
nach“
„slow going is all trucks beginning“ = „Muessiggang ist aller Laster Anfang“
„to have a jump in the dish“ = „einen Sprung in der Schuessel haben“
„to have much wood before the cottage“ = „viel Holz vor der Huette haben“
„to have not all cups in the board“ = „nicht alle Tassen im Schrank haben“

„Your English is under all pig!“ = „DEIN Englisch ist unter aller Sau!“

awaysetting (Fortsetzung)
„He makes him me nothing, you nothing out if the dust“ : Er macht sich mir nichts, dir nichts aus dem Staub.

„Maryhelperstreet“ : Mariahilferstraße

„Livesmiddlebusiness“ : Lebensmittelgeschäft

„I want to bird you“ : Ich möchte Dich vögeln

„You, play you yes not“ : Du, spiel dich ja nicht

und dann war da noch …
… don’t queue up so tupid - stell dich nicht so blöd an

Nicht schlecht, darauf erst mal:
„Now I need a double hunting master“ - „Jetzt brauch ich einen Doppelten Jägermeister!“

Ralph

Not good English! If you think this, you are on the woodway!

Hai,

you are heavy on wire!

Greetings, Tom

= Englisch für Weggelaufene !

Bekannter Werbespruch (Parfüm):

„Come in and find out“ - Kormm rein und finde raus

CU

Peace, Joy and Eggcake: Friede, Freue, Eierkuchen!

Tatütata

Firewhoman = Feuerwehrmann

„My Computer has given up its ghost.“ = Mein Computer hat den Geist aufgegeben.

„Know you, what you me can?“ - „Weißt du, was du mich kannst?“

Und falls Schwaben an Board sind: Die kleinste schwäbische Maßeinheit, das
Muggaseggele, gibt’s auch auf Englisch: „Mosquito dick“