Porque papá dijo que, cuando vos cierres los ojos, seremos felices.
Ayer tu marido vino tan borracho, que se confundió de habitación, se metió en mi cama y me hizo el amor.
¡Pero mamá!.. ¿y vos no le dijiste nada?
Sabés que con él yo no hablo.
¿Cómo andás con tu suegra?
Viene a casa 2 veces al año.
¡Qué bueno!
No tanto, cada vez que viene se queda 6 meses.
¡Papá!, ¡Papá!, ¡¡a la abuela la acaba de atropellar un auto en la calle!!
¡No me hagas reír cuando me estoy afeitando!
Un hombre iba de vacaciones en el automóvil con su familia.
Su suegra gritaba y gritaba, molestaba, era insoportable.
Detuvo el auto, la sacó del baúl y la sentó adelante.
El castigo de la bigamia es el bisuegrismo.
¿Qué pasó compadre?, ¿Murió alguien?
Mi burro mató a mi suegra de una patada.
¿Toda esa gente conocía a tu suegra?
No, vinieron a comprar el burro!
¿Por que lloras?
Llevé a mi suegra al médico y dice que solo le quedan 30 días de vida.
Tranquilo, treinta días pasan pronto.
¡Auxilio, socorro, llamen a los bomberos, se quema nuestra casa!
Silencio mi amor, no despiertes a tu madre.
Hace media hora que se cayó tu mamá de la terraza.
¿Porqué me avisá recién ahora?
No podía hablar riéndome.
El reloj de pared se cayó y por un segundo casi le rompe la cabeza a mamá.
Ese reloj siempre atrasó.
Yerno, ¿no le molesta que me quede a comer con usted?
No, ¿a usted no le molesta comer milanesas de ayer?
No.
Vuelva mañana.
Si no fuera por el bigote, serias igualito a mi suegra.
No tengo bigote.
Ella sí.
¿De dónde venís con toda la ropa destrozada?
Del entierro de mi suegra.
¿Tan mal vestido fuiste?
No, se resistió un poquito.
Madre hay una sola: Suegras también, pero parecen más.
Quiero poner un anuncio por la muerte de mi suegra.
Son $10 por palabra.
Ponga ‘Murió Josefina’.
Cobramos por mínimos de 5 palabras, o sea $50.
Solo quiero gastar $20.
No puede ser.
Ponga ‘Murió Josefina. Vendo Toyota Corolla’
Otra vez los cuervos me han comido la cosecha!
Hacé como yo, poné un espantapajaros.
Lo puse, pero como si nada.
Pegále una foto de mi suegra.
¿Es efectivo?
No solo no me han comido la cosecha, me devolvieron la del año pasado.
Pancho, te veo preocupado.
Por poco atropello a mi suegra.
¿Te fallaron los frenos?
No, el acelerador.
Papá, ¿los marcianos son amigos o enemigos?
¿Por qué?
Porque ha venido una nave y se ha llevado a la abuela.
Porque papá dijo que, cuando vos cierres los ojos, seremos
felices.
Omi, mach mal deine Augen zu.
Warum willst du, daß ich meine Augen zumache?
Weil Papa gesagt hat, wenn du deine Augen zumachsst, sind wir glücklich.
Ayer tu marido vino tan borracho, que se confundió de
habitación, se metió en mi cama y me hizo el amor.
¡Pero mamá!.. ¿y vos no le dijiste nada?
Sabés que con él yo no hablo.
Gestern war dein Mann so betrumken, daß er sich im Wimmer geirrt hat. Er hat sich in mein Bett gelegt und mit mir geschlafen.
Aber Mama!.. und du hast ihm nichts gesagt?
Du weißt doch, daß ich nicht mit ihm rede.
¿Cómo andás con tu suegra?
Viene a casa 2 veces al año.
¡Qué bueno!
No tanto, cada vez que viene se queda 6 meses.
Wie geht es mit deiner Schwiegermutter?
Sie kommt zweimal im jahr zu uns.
Das ist ja gut!
Nicht so, sie bleibt jedesmal 6 Monate.
¡Papá!, ¡Papá!, ¡¡a la abuela la acaba de atropellar un auto
en la calle!!
¡No me hagas reír cuando me estoy afeitando!
Papa, Papa, Oma wurde gerade von einem Auto überfahren!
Bring mich nicht zum lachen, wenn ich mich rasiere!
Un hombre iba de vacaciones en el automóvil con su familia.
Su suegra gritaba y gritaba, molestaba, era insoportable.
Detuvo el auto, la sacó del baúl y la sentó adelante.
?
El castigo de la bigamia es el bisuegrismo.
Die Strafe für Bigamie ist die Tatsache, daß man 2 Schwiegermütter hat.
¿Qué pasó compadre?, ¿Murió alguien?
Mi burro mató a mi suegra de una patada.
¿Toda esa gente conocía a tu suegra?
No, vinieron a comprar el burro!
Was ist hier los? Ist jemand gestorben?
Mein Esel hat meien Schwiegermutter totgetreten.
Und alle diese Leute kennen deine Schwiegermutter?
Nein, die wollen alle meinen Esel kaufen.
¿Por que lloras?
Llevé a mi suegra al médico y dice que solo le quedan 30
días de vida.
Tranquilo, treinta días pasan pronto.
Warum weinst du?
Ich habe meine Schwiegermutter zulm Arzt gebracht und er hat gesagt, daß sie nur noch 30 Tage zu leben hat.
Immer mit der Ruhe. 30 Tage sind schnell vorbei.
¡Auxilio, socorro, llamen a los bomberos, se quema nuestra
casa!
Silencio mi amor, no despiertes a tu madre.
Hilfe, zu hilfe, ruft die Feuerwehr, unser Haus brennt!
Ruhig mein Lieber, weck deine Mutter nicht auf.
Hace media hora que se cayó tu mamá de la terraza.
¿Porqué me avisá recién ahora?
No podía hablar riéndome.
Vor einer halben Stunde ist deine Mutter von der Terasse gestürzt.
Und warum sagst du mir das erst jetzt?
Ich konnte vor lachen nicht sprechen.
El reloj de pared se cayó y por un segundo casi le rompe la
cabeza a mamá.
Ese reloj siempre atrasó.
Die Wanduhr ist runtergefallen und für eine Sekunde hat es so ausgesehen, als ob sie Mama auf den Kopf fallen würde.
Diese Uhr ging noch nie richtig.
Yerno, ¿no le molesta que me quede a comer con usted?
No, ¿a usted no le molesta comer milanesas de ayer?
No.
Vuelva mañana.
Mein schwiegersohn, stört es dich nicht, wenn ich zum essen bei euch bleibe?
Nein, stört es dich nicht Milanesas (weiß nicht, was das ist) von gestern zu essen?
Nein
ok, komm morgen wieder.
Si no fuera por el bigote, serias igualito a mi suegra.
No tengo bigote.
Ella sí.
Bis auf den Bart gleichst du deiner Schwiegermutter.
Ich habe keinen Bart.
Aber sie.
¿De dónde venís con toda la ropa destrozada?
Del entierro de mi suegra.
¿Tan mal vestido fuiste?
No, se resistió un poquito.
?
Madre hay una sola: Suegras también, pero parecen más.
Man hat nur eine Mutter. Auch nur eine Schwiegermutter, aber es scheint mehr.
Quiero poner un anuncio por la muerte de mi suegra.
Son $10 por palabra.
Ponga ‘Murió Josefina’.
Cobramos por mínimos de 5 palabras, o sea $50.
Solo quiero gastar $20.
No puede ser.
Ponga ‘Murió Josefina. Vendo Toyota Corolla’
Ich würde gerne eine Todesanzeige für meine Schwiegermutter aufgeben.
Das kostet 10 Dollar pro Wort.
ok, schreiben sie „Josefina gestorben“
Die Anzeige muß aus mindestens 5 Worten bestehen, sie kostet mindestens 50 Dollar.
Aber ich will nur 20 ausgeben.
Das geht nicht.
Dann schreiben sie „Josefina gestorben. Verkaufe Toyota Corolla“.
Otra vez los cuervos me han comido la cosecha!
Hacé como yo, poné un espantapajaros.
Lo puse, pero como si nada.
Pegále una foto de mi suegra.
¿Es efectivo?
No solo no me han comido la cosecha, me devolvieron la del
año pasado.
?
Pancho, te veo preocupado.
Por poco atropello a mi suegra.
¿Te fallaron los frenos?
No, el acelerador.
Pancho, du bist so bedrückt.
Ich hätte fast meine schwiegermutter überfahren.
Haben deine Bremsen versagt?
Nein, mein Gas.
Papá, ¿los marcianos son amigos o enemigos?
¿Por qué?
Porque ha venido una nave y se ha llevado a la abuela.
Son amigos.
Papa, sind die Marsianer (Außerirdischen?) Freunde oder Feinde?
Warum?
Weil ein Raumschiff gekommen ist und Oma mitgenommen hat.
Sie sind Freunde.
¿Por cuánto me comprás a mi suegra?
Por nada.
Trato hecho.
?
Suegra, ¿usted cree en la reencarnación?
Sí.
¿En qué animal le gustaría reencarnarse?
En una serpiente.
No vale repetir.
Schwiegermutter, glaubst du an Wiedergeburt?
Ja.
In welchem Tier würdest du wiedergeboren werden wollen?
Un hombre iba de vacaciones en el automóvil con su familia.
Su suegra gritaba y gritaba, molestaba, era insoportable.
Detuvo el auto, la sacó del baúl y la sentó adelante.
?
Ein Mann fuhr mit seiner Familie in Urlaub. Seine Schwiegermutter schrie und zeterte, das war unerträglich. Da hielt er das Auto an, nahm sie aus dem Kofferraum und setzte er sie nach vorne.
¿De dónde venís con toda la ropa destrozada?
Del entierro de mi suegra.
¿Tan mal vestido fuiste?
No, se resistió un poquito.
?
„Woher kommst du, deine Klamotten sind ja völlig zerrissen?“
„Von der Beerdigung meiner Schwiegermutter.“
„Warst du da so schlecht angezogen?“
„Nein, sie hat sich noch ein bißchen gewehrt.“
Otra vez los cuervos me han comido la cosecha!
Hacé como yo, poné un espantapajaros.
Lo puse, pero como si nada.
Pegále una foto de mi suegra.
¿Es efectivo?
No solo no me han comido la cosecha, me devolvieron la del
año pasado.
?
„Die Krähen haben mir schon wieder die Ernte weggefressen.“
„Dann mach es wie ich, stell eine Vogelscheuche auf.“
„Hab ich, aber das hat nichts gebracht.“
„Kleb ein Foto meiner Schwiegermutter dran!“
„Ist das effektiv?“
„Die haben nicht nur die Ernte nicht gefressen, die haben mir die Ernte vom letzen Jahr wiedergebracht!“
¿Por cuánto me comprás a mi suegra?
Por nada.
Trato hecho.
?
„Wieviel gibst du mir für meine Schwiegermutter?“
„Nichts.“
„Ist gebongt.“
Porque ha venido una nave y se ha llevado a la abuela.
Son amigos.
Papa, sind die Marsianer (Außerirdischen?) Freunde oder
Feinde?
Warum?
Weil ein Raumschiff gekommen ist und Oma mitgenommen hat.
Sie sind Freunde.
–> Marsmenschen?
Suegra, ¿usted cree en la reencarnación?
Sí.
¿En qué animal le gustaría reencarnarse?
En una serpiente.
No vale repetir.
Schwiegermutter, glaubst du an Wiedergeburt?
Ja.
In welchem Tier würdest du wiedergeboren werden wollen?
In einer Schlange.
Das brauchst du nicht zu wiederholen.
–> Wiederholen gilt nicht!
Hola Stubserle,
hier noch einen zum Übersetzen
PW:
Un elefante y una hormiga llegan al registro civil, en eso el elefante dice
timidamente, venimos porque nos queremos casar, al escucharlo
la hormiguita corrige rapidamente, venimos porque nos TENEMOS que casar.
ich bevorzuge es eigentlich Sandra genannt zu werden. Stubserle hieß eines meiner Meerschweinchen, dessen email ich netterweise benutzen darf
hier noch einen zum Übersetzen
Mal eine kurze Frage: warum übersetzt du die eigentlich nicht selber?
PW:
Un elefante y una hormiga llegan al registro civil, en eso el
elefante dice
timidamente, venimos porque nos queremos casar, al escucharlo
la hormiguita corrige rapidamente, venimos porque nos TENEMOS
que casar.
Ein Elefant und eine Ameise kommen aufs Standesamt. Der Elefant sagt schüchtern: Wir sind hier weil wir heiraten wollen. Da korrigiert ihn die Ameise sofort: Wir sind hier weil wir heiraten müssen.