Englische Redewendungen

Englische Redewendungen

That have you so thought!"
Das hast Du Dir so gedacht!

Heaven, ass and thread!
Himmel, Arsch und Zwirn!

Jack-look-in-the-air
Hans-guck-in-die-Luft

Us runs the water in the mouth together.
Uns läuft das Wasser im Mund zusammen

Human being Meier!
Mensch Meier!

I only understand railstation
Ich versteh’ nur Bahnhof

My dear Mister singing-club!
Mein lieber Herr Gesangverein!

Now we sit quite beautiful in the ink!
Jetzt sitzen wir ganz schön in der Tinte!

This makes you so fast nobody after
Das macht Dir so schnell keiner nach

slow going is all trucks beginning
Müssiggang ist aller Laster Anfang

to have much wood before the cottage
viel Holz vor der Huette haben

Your English is under all pig!
Dein Englisch ist unter aller Sau!

Hab da auch noch einen:

I break together!
Ich brech zusammen!

Gruß Philipp

zum matthäus sollen sie nach seiner englischen antrittsrede in new york damals gesagt haben, dass er, wenn der schiri gut gepfiffen hat, nie sagen soll: „you did a good blow job“

English for Runaways
Englisch für Fortgeschrittene:

Sleepontrain
Schlafanzug

Have you already my gostop overmeadowed?
Hast du schon mein Gehalt überwiesen?

take you in eight
nimm dich in acht

and now I make me - me nothing, you nothing - out of the dust
und nun mache ich mich - mir nichts, dir nichts - aus dem Staub

to be heavy on wire
schwer auf Draht sein

Go-home-advice-corners
Geheimratsecken

Circle-run-together-break
Kreislaufzusammenbruch

hier gibt’s mehr http://www.susanne-und-dirk.de/runaways.html

Grüße

Gabi

Aaahhhh! Jetzt ja!

Me goes a light open!
Mir geht ein Licht auf!

gruß
boba

You! play you yes not!
Du! spiel dich ja nicht!

Circle who he sentence office
who white what
Street traffics close lettings order
Picture umbrella
one come steeringwheel go sit
duty joke
upper country meal
Naaa ???
.
.
.
.
.
.
Kreiswehrersatzamt
wer weiß was
Straßenverkehrszulassungsordnung
Bildschirm
Einkommenssteuergesetz
Pflichtwitz
Oberlandesgericht

Hi,

meine (englische) Freundin wollte einmal unbedingt wissen, was ich (auf deutsch) gesagt hatte, da die anderen (Deutschen) lachten. Erst zierte ich mich, dann habe ich mich gefügt und übersetzt:

I swear you naked in the hand!
Ich schwör’s dir nackend in die Hand!

Die (Deutschen) haben wieder alle gelacht, sie nicht, komisch.

Gruß
Nita

Would I be careful!!
Holzauge sei wachsam :wink:

Flaps closed, monkey death
Klappe zu, Affe tot

I believe my swine pipes!
Ich glaub’ mein Schwein pfeift

Attention please!
A Tännsche bidde (hessisch: Eine Tanne bitte)

gruß
jartul

Ich könnt mich wegschmeißen
Seit langem das Lustigste das ich hier gelesen hab…
Vor allem da ich grad mit einem Freund gemeinsam in der bad-english-speaking Phase bin. Sehr geil, ich könnt mich wegschmeißen vor Lachen.

ohl reit, here is my PW:

Ich könnt mich wegschmeißen
I could throw awy myself

-D

I work me from the field
Ich schaff mich vom Acker

My hairs are standing to mountains
Mir stehen die Haare zu Berge.

Hallo

Eine Schifahrerin dessen Namen ich nicht mehr weiß hatte nach einem gewonnenen Rennen gesagt.

And now can come what want.

Mfg Stefan