Gerade im Spiegel gefunden:
http://www.spiegel.de/panorama/0,1518,449305,00.html
Ob wir jetzt bald auch Jägeschnitzel und Holzfällersteak umbenenen müssen, oder gar den Kaiserschmarrn?
Gerade im Spiegel gefunden:
http://www.spiegel.de/panorama/0,1518,449305,00.html
Ob wir jetzt bald auch Jägeschnitzel und Holzfällersteak umbenenen müssen, oder gar den Kaiserschmarrn?
Servus Torsten,
eines der besten Stücke zu diesem Kapitel stammt aus RL (es sei trotzdem als PW akzeptiert): Lada wollte seinen Lateinamerikamarkt ausbauen, aber es sollte billich sein. Die mit der Kampagne beauftragten Gringos ließen den Namen des Lada Nova kurzerhand, wie er war. Folge: Er hieß „Lada no va“ = „Lada fährt nicht…“ Angeblich sind nicht sehr viele davon verkauft worden.
Schöne Grüße
MM
über die Absatzmöglichkeiten von Schupfnudeln in UK grübelnd, wenn man sie unter ihrem heimischen Namen „Bubespitzla“ vermarkten täte. Damit endlich mal nicht immer bloß die Belgier ihr Fett abkriegen…
Mitsubishi
Lada Nova kurzerhand, wie er war. Folge: Er hieß „Lada no va“
= „Lada fährt nicht…“ Angeblich sind nicht sehr viele davon
verkauft worden.
Hi,
Ähnliches mit dem Mitsubishi Pajero. Der wird in Spanien kaum verkauft, weil Pajero auf spanisch „Wichser“ heißt.
Gruß
Sticky
Mich erinnert das an eine Waschmittelwerbung die für den arabischen Raum 1 zu 1 (vom Text abgesehen) übernommen wurde. Sie war wunderbar bebildert und zeigte so, wie aus dreckiger strahlend saubere Wäsche wurde. Man übersah nur ein kleines Detail…
Richtig, die geänderte Leserichtung…
Sollte als PW reichen…
der (imaginäre) deutsche Möbelhersteller, der eine Designerlinie wegen ihrer geschwungenen Formen „Curva“ nennt, und diese dann unter diesem Namen in Polen an den Mann bringen will…
In diesem Sinne
MM
Hallo Sticky aus meiner Heimat Luxemburg,
Auch der schrecklich übel schmeckende Ersatzkaffee CARO kann in Spanien nicht unter diesem Namen verkauft werden.
Warum wohl :
Caro heißt „teuer“ auf spanisch !
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Hi
Auch der schrecklich übel schmeckende Ersatzkaffee CARO kann
in Spanien nicht unter diesem Namen verkauft werden.
Warum wohl :
Caro heißt „teuer“ auf spanisch !
Hätten se den mal in Muckefuck umbenannt 
Ob sich das besser verkauft?
PW:
Jemand hat einen Sarg gefunden, aber er kann ihn nicht öffnen. Warum? - Weil ein Zuhälter drin liegt.
Bei IKEA gab es mal ein Bett mit dem Namen „Vik“ - keiner hat sich getraut, danach zu fragen… Es wurde dann nach kurzer Zeit aus dem Programm genommen …
Sonntagsgruß
Anja
Bei IKEA gab es mal ein Bett mit dem Namen „Vik“ -
schlimmer!
das Ding hiess „Gutvik“
das IST ein PW
Gruss Ulli
Servus Torsten,
eines der besten Stücke zu diesem Kapitel stammt aus RL (es
sei trotzdem als PW akzeptiert): Lada wollte seinen
Lateinamerikamarkt ausbauen, aber es sollte billich sein. Die
mit der Kampagne beauftragten Gringos ließen den Namen des
Lada Nova kurzerhand, wie er war. Folge: Er hieß „Lada no va“
= „Lada fährt nicht…“ Angeblich sind nicht sehr viele davon
verkauft worden.
Hallo auch,
will jetzt nicht klugscheißen (tu es aber trotzdem) aber hieß der
nicht Lada Niva?
Gruß
Edi
PW:
Was ist gelb und hüpft durch den Wald?
Ein Postfrosch!
Einem unbedarften Polenreisenden habe ich einmal plausibel beigebracht, dass „Kurwa“ ein Kompliment für eine Dame ist.
Leider konnte ich dem Ganzen nicht beiwohnen, und ob eine Adressatin für das Lobwort gefunden wurde.
Übrigens gibt es in polnischen Worten kein „v“.
HM
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Hi @ all,
Mitsubishis werden angeblich in Bayern auch nur ganz selten verkauft, weil man dort meint, man dürfe diese Autos nur ohne Schuhe fahren, schließlich heisst es nicht von ungefähr: „Mit Schuh bis hie“
bei sowas denke ich immer an ein Auto, ich glaube ein Toyota, der lies sich in Frankreich mit der Bezeichnung schlecht verkaufen, dabei war es ein schönes Auto, nur hier er halt MR2 (das auf französisch…)
Gruß Michael
Hi,
schlimmer!
das Ding hiess „Gutvik“
was soll man denn schon von einem Land erwarten, in dem die Mobiltelephone ‚Ficktelephone‘ heißen.
Gandalf
PW36
Servus Maddin,
eine britische Nobelmarke wollte in D ein Auto mit dem schönen Namen ‚Silver Mist‘ verkaufen.
Aber so nebelig waren dann die Jungs auch wieder nicht 
Gandalf
PW 45
Servus,
hieß der nicht Lada Niva?
das ist der Nova:
http://www.ladaparts.ru/img/2107.jpg
und das ist der Niva:
http://www.caradisiac.com/media/images/mini_site/lad…
PW: Was sagt ein französisches Auto an einem Februarmorgen?
Schöne Grüße
MM
Hallo,
und was ist mit dem Schrank Leksvik?
Von der Idee eine klobürste „Viren“ zu nennen will ich gar nicht erst anfangen, ist aber trotzdem mein PW
[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]
Wenn ich mein politisch korektes Sinti-Schnitzel aufgegessen habe, wasche ich mir die Hände mit „Dove“.
Das ist sicherlich ein ursprünglich englischer Name, aber die Italiner suchen ihre Seife überall und rufen sie dann natürlich „Dove??“, aber sie finden sie selbtredend nicht und die Deutschen mit dem leicht erweiterten Haiptschulabschluss, die in Rechtschreibung nicht so ganz fit sind, sind einfach nur beleidigt von dem Markennamen.
Das waren jetzt aber mal gleich mehrere PWs, gleichsam als Ausgleich für vergangene Auslassungs-Sünden.
Gruß,
Branden
Da fehlt noch…
…der FIAT Uno, der sich in Finnland schwer verkaufte. Angeblich bedeutet „Uno“ auf Finnisch so was wie Volldepp!
Gruß,
Thomas.
Wenn ich mein politisch korektes Sinti-Schnitzel aufgegessen
habe, wasche ich mir die Hände mit „Dove“.
In der Seife ist bestimmt auch keine Taube drin oO
Überall nur Schwindel 
An meine Haut lasse ich nur Wasser und CD 
PW:
Die Kinder in der Grundschule sollen einen Satz mit „Wendepunkt“ bilden. Die kleine Lena weiß einen: „Meine Mama sagt abends immer zu meinen Papa: Wenn de Punkt zehn Uhr nich zu Hause bist, dann knallt’s!“