Wenn man täglich auch Kontakt zu ausländischen Kunden hat, weiß man, wie wichtig die englische Sprache ist. Jedenfalls kann eine kleine Auffrischung nicht schaden. Deshalb hier ein paar Hilfestellungen, um gleich Eindruck zu schinden:
That have you you so thought! (Das hast du dir so gedacht!)
Give not so on! (Gib nicht so an!)
Heaven, ass and thread! (Himmel, Arsch und Zwirn!)
Mealtime (Mahlzeit)
Of again see (Auf Wiedersehen)
Us runs the water in the mouth together. (Uns läuft das Wasser im Mund zusammen.)
Human being Meier! (Mensch Meier!)
I only understand railstation… (Ich versteh’ nur Bahnhof…)
My dear Mister singing-club! (Mein lieber Herr Gesangsverein!)
Now we sit quite beautiful in the ink … (Jetzt sitzen wir ganz schön in der Tinte…)
Your English is under all pig! (Dein Englisch ist unter aller Sau!)
Slow going is all truck’s beginning. (Müßiggang ist aller Laster Anfang.)
Now can come what wants. (Nun kann kommen was will.)
to have a jump in the dish (einen Sprung in der Schüssel haben)
to have much wood before the cottage (viel Holz vor der Hütte haben)
to have not all cups in the board (nicht alle Tassen im Schrank haben)
together-hang-less (zusammenhanglos)
if you think, you can beat me over the ear, you are on the woodway (wenn du denkst, du kannst mich übers Ohr hauen, bist du auf dem Holzweg)
I’m heavy on wire (ich bin schwer auf draht)
Natürlich sollte man auch die schönen Orte Deutschlands immer parat haben:
-> Ass-monkey-castle (Aschaffenburg)
-> Bathroom-rich-echo (Bad Reichenhall)
-> Double-you-upper-valley (Wuppertal)
-> How’s bathing (Wiesbaden)
-> Raw-stick (Rostock)
-> Rectal-town (Darmstadt)
-> Spice-castle (Würzburg)
-> Theremouth (Dortmund)
-> To-Sitdown-home (Hockenheim)
-> Top-of-the-train (Zugspitze)
I warn you honourly : take you in eight that you not angrily intofall. When you think you could me what beforemake, have you you but mightily cut! I know me namely so good in the English out that I can you each the time mouthdead make.
So, now let us once come to the thing.
Names of cities :
Cashboxl, Rawstick, Deafhebishopshome, Whonevergored, Brownshutup, Bathtuboakel, Louiesharbour, Mine, Goddesstogo, Ironalas and Welldonemix-Pairtenchurches are also German cities, from to pour, to bathe- to bathe and to eat want I yes well done not to speak.
If you lay value thereupon, I can you still hourlong with such riff-raff nerve. But I brake me now here, therewith you not a beatfit get.
look once how you off look (schau mal wie du aussiehst)
Nö.
once=einst, einmal.
Du meinst:
look times how you off look.
Gruß
loderunner (heut mal Erbsenzähler)
Pw:
„Was treibt ihr da!?!?“ brüllt der Mann, als er seine Frau mit ihrem Geliebten im Bett erwischt.
„Ich sag’s doch“, meint seine Frau zu ihrem Freund, „Er hat wirklich keine Ahnung.“