'There goes the neighbourhood' - Übersetzung?

Von: , Frage gestellt am Mo, 15. Jul 2002

Hallo!


Wie kann man den englischen Satz
"There goes the neighbourhood" übersetzen?

Selbstverständlich funktioniert es nicht mit einer wörtlichen Übersetzung, "Da geht die Nachbarschaft" ergibt ja kaum Sinn.


Danke!

Gruß,
Ami666

8 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 19 Minuten 1 hilfreich
    Re: 'There goes the neighbourhood' - Übersetzung?

    Hallo, Ami,
    ... und damit geht die Nachbarschaft zum Teufel.
    Aber Achtung: neigborhood wird oft nicht in unserem deutschen Sinne (als Beziehungsgeflecht zwischen Nachbard) genommen, sondern eher als räumliche Beschreibung (das Viertel wäre etwa die Entsprechung).
    A good neigbourhood ist also eine "bessere Gegend".
    Grüße
    Eckard


  2. Antwort von nach 2 Stunden 0 hilfreich
    Re: 'There goes the neighbourhood' - Übersetzung?

    Hallo Ami!

    The Random House Dictionary sagt u.a.:
    neighborhood: a number of persons living near one another or in a particular locality Übersetzung, "Da geht die Nachbarschaft" ergibt ja kaum Sinn.
    Jetzt schon!
    Auch in Deutsch wird "Nachbarschaft" in diesem Sinn verwendet.

    Gruß Helene

    • Antwort von nach 5 Stunden 0 hilfreich
      Re^2: 'There goes the neighbourhood' - Übersetzung

      Hallo Ami!
      Hmm, Helene The Random House Dictionary sagt u.a.:
      neighborhood: a number of persons living near one
      another or in a particular locality
      Ja, das kann es auch heißen
      The old shoemaker died and the neigbourhood went to the funeral.
      aber das Wort "neigbourhood" wird eben auch in der anderen Bedeutung verwendet.
      Yesterday the bulldozers came - and there goes our neighbourhood ...
      Sicherheit darüber kann nur der Zusammenhang liefern.
      Grüße
      Eckard.

  3. Antwort von nach 17 Stunden 0 hilfreich
    off topic: neugierig

    Hallo! Wie kann man den englischen Satz
    "There goes the neighbourhood" übersetzen?
    Meinst du eventuell den aus: "Daddy, could I have an Elephant?" von Jake Wolf?

    salut

    gernot

    • Antwort von nach einem Tag 0 hilfreich
      Re: off topic: neugierig

      Hallo!

      Noch eine Idee: Die Frage bezieht sich vielleicht auf den Song "There goes the neighborhood" von Sheryl Crow.

      Hier der Songtext für alle Interessierten:

      Hey let's party, let's get down
      Let's turn the radio on, this is the meltdown
      Get out the camera, take a picture
      The drag queens and the freaks are all out on the town

      And cowboy Jane's in bed
      Nursing a swollen head

      Sunshine Sally and Peter Ustanov
      Don't like the scene anyhow
      I dropped acid on a Saturday night
      Just to see what the fuss was about
      Now there goes the neighborhood

      The photo chick made to look sickly is standing in her panties in the shower
      She plays the guitar in the bathroom while the police dust her mother's plastic flowers

      And Schooboy John's in jail
      Making a killing through the U.S. mail.

      Sunshine Sally and Peter Ustanov
      Don't like the scene anyhow
      I dropped acid on a Saturday night
      Just to see what the fuss was about
      There goes the neighborhood
      There goes the neighborhood

      This is the movie of the screenplay of the book about a girl who meets a junkie
      The messenger gets shot down just for carrying the message to a flunkie

      We can't be certain who the villans are 'cuz everyone's so pretty
      But the afterparty's sure to be a wing-ding as it moves into your city

      Sunshine Sally and Peter Ustanov
      Don't like the scene anyhow
      I dropped acid on a Saturday night
      Just to see what the stink was about

      Sunshine Sally and Peter Ustanov
      Don't like the scene anyhow
      I dropped acid on a Saturday night
      Just to see what the fuss was about
      There goes the neighborhood
      There goes the neighborhood


      Gruß!
      Chris Wie kann man den englischen Satz
      "There goes the neighbourhood" übersetzen?
      Meinst du eventuell den aus: "Daddy, could I have an
      Elephant?" von Jake Wolf?

      • Antwort von nach 2 Tagen 0 hilfreich
        weder noch ;o)

        Hallo!

        Es bezieht sich auf die erste Folge von "The Osbournes".

        Die hieß nämlich "There goes the fucking neighbourhood"
        und der Grund ist der Einzug der Osbournes in die Gegend *gg*


        Gruß,

        Ami666

  4. Antwort von nach 18 Stunden 1 hilfreich
    Re: 'There goes the neighbourhood' - Übersetzung?

    Hallo Ami,

    "There goes....." heißt sinngemäß "Soviel zu(r)....."

    Leider kenn ich den Kontext nicht, aber m. E. muß irgendetwas passiert sein, was die Umgebung in der man lebt ins Wanken gebracht hat. Dann würde der Ausspruch Sinn machen"

    Nach dem Motto.

    Soviel zur Nachbarschaft.

    Gruß Mucke [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

  5. Antwort von nach einem Tag 0 hilfreich
    Re: 'There goes the neighbourhood' - Übersetzung?

    Hallo Ami,
    sollte es sich auf den LP-Titel von Joe Walsh beziehen,bedeutet es in etwa so viel: " Hier/oder jetzt geht die Umwelt/Lebensumfeld zum Teufel."
    Gruß
    Klaus

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!