Einzigste ? und 'Tomorrow never dies'

Von: , Frage gestellt am Do, 3. Feb 2000

Wer kann mir sagen, warum im Sprachgebrauch das Wort "Einzigste" so sehr verbreitet ist ?
"Einzige" ist doch eindeutig und kann nicht mehr gesteigert werden.
(Kann man noch mehr allein als allein sein?)

Und noch eine Frage:
"Tomorrow never dies-der Morgen stirbt nie". Ist die richtige Übersetzung nicht:"Das Morgen stirbt nie" ?
tomorrow - der nächste Tag=das Morgen
the morning - der Morgen.

Mag sicher übersetzt eigenartig klingen,aber wie wäre es sachlich richtig ?

6 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 19 Minuten hilfreich
    Re: Einzigste ? und 'Tomorrow never dies'

    Du hast völlig recht. Wer kann mir sagen, warum im
    Sprachgebrauch das Wort "Einzigste" so
    sehr verbreitet ist ?
    "Einzige" ist doch eindeutig und kann
    nicht mehr gesteigert werden.
    (Kann man noch mehr allein als allein
    sein?)
    "einzig" ist bereits Superlativ und kann nicht mehr gesteigert werden Und noch eine Frage:
    "Tomorrow never dies-der Morgen stirbt
    nie". Ist die richtige Übersetzung
    nicht:"Das Morgen stirbt nie" ?
    tomorrow - der nächste Tag=das Morgen
    the morning - der Morgen.
    stimmt auch (allerdings gibt es schlimmere Übersetzungen bei Filmtiteln...) :-) Mag sicher übersetzt eigenartig
    klingen,aber wie wäre es sachlich richtig
    ?

  2. Antwort von nach einer Stunde hilfreich
    Re: Einzigste ? und 'Tomorrow never dies'

    Hi Anita "Tomorrow never dies-der Morgen stirbt
    nie". Ist die richtige Übersetzung
    nicht:"Das Morgen stirbt nie" ?
    tomorrow - der nächste Tag=das Morgen
    the morning - der Morgen.
    "Der Morgen" ist im Film die Zeitung von Eiliott Carver. Also ist der Fiomtitel mehr ein Wortspiel, da es sich auf eben diese Zeitung bezieht.

    Gruß

    Marcus

    • Antwort von nach 4 Stunden hilfreich
      Re^2: Einzigste ? und 'Tomorrow never dies'

      Ja, in diesem Zusammenhang ist es einleuchtend. Aber ehrlich, ich weiß schon nicht einmal mehr, worum es alles in dem Film ging. Der letzte Bond ist mir auch nur noch gerade so in Gedächtnis.

      Die Übersetzung von Filmtiteln ist immer etwas eigenartig, wie ich selbst durch Vergleich mit den Originaltiteln feststellen durfte:
      "There is something about Marry - Verrückt nach Marry"
      "A bugs life - Das große Krabbeln"
      "Practical magic - Zauberhafte Schwestern"

      ... und "Die hard","Die harder"...

      Gut, wieder was gelernt.
      Grüße aus Zittau [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

  3. Antwort von nach 5 Stunden hilfreich
    Re: Einzigste ? und 'Tomorrow never dies'

    Wie Anita schon bemerkt hat, ist "einzigst" "der Einzigste" usf. Superlativ und kann - zumindest grammatikalisch nicht gesteigert werden. In unserer Sprache finden sich aber mehrere Muster der gleichen Art: "Der aktuellste Stand", " das Optimalste" etc.... Grammatikalisch, wie gesagt, nicht korrekt und eigentlich auch überflüssig. Interessant ist vielmehr die Frage, woher dieses Steigerungsbedürfnis kommt. Optimal genügt offensichtlich nicht mehr, aktuell ist schon eher alt? Auch ein Super-Markt ist inzwischen ein ganz gewöhnlicher Lebensmittelladen, in Frankreich gibt es deshalb schon lange den Hyper-marché.
    Nach der der immer noch geltenden Grammatik ist der einzigste aber schlicht und ergreifend falsch!

    Grüße
    Elisabeth

  4. Antwort von nach 23 Stunden hilfreich
    Re: Einzigste ? und 'Tomorrow never dies'

    Teil 1:
    es gibt ja im allgemeinen Sprachgebrauch auch eine optimalere Lösung (grusel) und natürlich die optimalste dazu (doppelschauer) Andere ähnliche Schaudergebilde gibts es leider auch zuhauf.

    Teil 2:
    Tomorrow ist der Name einer Zeitung. Und dieser Namen wurde eben mit "Der Morgen" übersetzt.

    Gandalf

  5. Antwort von nach 5 Tagen hilfreich
    Re: Einzigste ? und 'Tomorrow never dies'

    wenn ich mich recht erinnere, heißt die zeitung im deutschen film auch tomorrow und nicht derdiedas morgen. schlau wäre wohl gewesen, den film "tomorrow stibt nie" zu nennen. dann hätte niemand an einen apokalyptischen zeitreisenden gedacht, wenn er den titel gelesen hätte.
    werden die filme eigentlich von hauptschülern übersetzt?

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!