[polnisch] Bedeutung eines Liedtitels

Von: , Frage gestellt am Sa, 28. Dez 2002

Hallo allerseits.

Ich habe eine Aufnahme hier herumfliegen und frage mich nach der Bedeutung des Titels.

Co poczniemy z Tygryskiem

http://www.poltran.com/ versiegt insbesondere bei den letzten Wort. Kann mir jemand helfen?


Vielen Dank, Gruß,


Sebastian

8 Antworten zu dieser Frage

  1. Antwort von nach 13 Stunden 1 hilfreich
    Re: [polnisch] Bedeutung eines Liedtitels

    Hallo,

    Es bedeutet:
    "Was fangen wir mit dem Tigerchen an",

    wobei "Tygrysek" wegen der Großschreibung ein Name zu sein scheint.

    Gruß,
    J. [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

    • Antwort von nach 15 Stunden 0 hilfreich
      Re^2: [polnisch] Bedeutung eines Liedtitels

      Es bedeutet:
      "Was fangen wir mit dem Tigerchen an",

      wobei "Tygrysek" wegen der Großschreibung ein Name zu sein
      scheint.
      Oh, Danke. Teilweise passt es, der Meta-Kontext erschließt sich mir noch nicht. Aber da ist mir wohl kaum zu helfen....


      Gruß,


      Sebastian

    • Antwort von nach einem Tag 0 hilfreich
      Re^2: [polnisch] Bedeutung eines Liedtitels

      Hallo Jarek, Es bedeutet:
      "Was fangen wir mit dem Tigerchen an",

      wobei "Tygrysek" wegen der Großschreibung ein Name zu sein
      scheint.
      No co Ty, Kubusia Puchatka nie znasz??? Wstydz sie! *fggg*

      Ciao

      Tessa

      • Antwort von nach 2 Tagen 0 hilfreich
        Re^3: [polnisch] Bedeutung eines Liedtitels

        Masz racje, powinienem sie wstydzic. Ale:
        Ostatni raz czytalem Puchatka jak mialem mniej wiecej 9/10 lat. Mam prawo zapomniec. :-)

        Wesolego nowego roku!

        Jarek [Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

        • Antwort von nach 2 Tagen 0 hilfreich
          Re^4: [polnisch] Bedeutung eines Liedtitels

          Hola jmk, Masz racje, powinienem sie wstydzic. Ale:
          Ostatni raz czytalem Puchatka jak mialem mniej wiecej 9/10
          lat. Mam prawo zapomniec. :-)
          No entiendo nada, pero igualmente: les deseo un feliz año nuevo y que la pasen bien :)

          Saludos

          J.

        • Antwort von nach 4 Tagen 0 hilfreich
          Re^4: [polnisch] Bedeutung eines Liedtitels

          Wesolego nowego roku!
          *Jau*! Das konnte ich nun auch ohne Wörterbuch :-)





          Sebastian

  2. Antwort von nach einem Tag 2 hilfreich
    Re: [polnisch] Bedeutung eines Liedtitels

    Hallo Sebastian, Ich habe eine Aufnahme hier herumfliegen und frage mich nach
    der Bedeutung des Titels.
    Co poczniemy z Tygryskiem
    Nanu? Du hörst Winnie Puh-Songs auf Polnisch? *lach*

    Der Liedtext (ohne polnische Zeichen) geht so:

    Co poczniemy z Tygryskiem, gdy nam jesc nic nie bedzie?
    Was fangen wir mit Tigerchen an, wenn er nichts essen will?

    Nie smakuje mu miodek, nie smakuja zoledzie...
    Der Honig und die Eckern schmecken ihm nicht

    I powiada, ze nie chce na sniadanie jesc ostu,
    Und Disteln zum Frühstück will er auch nicht.

    Jeszcze maly Tygrysek schudnie nam z tego postu.
    Der kleine Tiger wird uns noch vom Fleisch fallen von dieser Diät (eigentlich wörtlich 'Fasten')

    Gardzi miodem - szalony! Zje zoledzie i pluje,
    Honig verachtet der Verrückte, Eckern spuckt er aus

    I na oset sie krzywi, i powiada, ze kluje.
    Und bei Disteln mault er und sagt, daß sie stechen

    Lecz choc na wadze traci, kiedy na wadze stanie,
    Doch obwohl er abnimmt, wenn er auf die Waage steigt

    Wciaz sie wiekszym wydaje przez to swoje brykanie.
    Kommt er einem größer vor, durch seine Toberei

    Dies nur auf die Schnelle; für poetisches Fine-Tuning habe ich im Moment keine Zeit. ;-)

    Viele Grüße

    Tessa

    • Antwort von nach 4 Tagen 0 hilfreich
      Re^2: [polnisch] Bedeutung eines Liedtitels

      Hallo, Co poczniemy z Tygryskiem
      Nanu? Du hörst Winnie Puh-Songs auf Polnisch? *lach*
      Jaja. :-) Der Liedtext (ohne polnische Zeichen) geht so:
      Dies nur auf die Schnelle; für poetisches Fine-Tuning habe ich
      im Moment keine Zeit. ;-)
      Ach, egal. Vielen Dank, wirklich.


      Gruß,


      Sebastian

Keine passende Antwort gefunden? Jetzt eigene Frage stellen!