Spanisch-Übersetzung

Ich habe hier den Text des Liedes „Clandestino“ von Manu Chao. Wer kann mir das auf deutsch oder englisch übersetzen, das Lied ist wirklich super
(Übrigens zu finden unter: http://www.chart-radio.de).

Hier der Text:

Solo voy con mi pena
Sola va mi condena
Correr es mi destino
Para burlar la ley
Perdido en el corazón
De la grande Babylon
Me dicen el clandestino
Por no llevar papel
Pa’ una ciudad del norte
Yo me fui a trabajar
Mi vida la dejé
Entre Ceuta y Gibraltar
Soy una raya en el mar
Fantasma en la ciudad
Mi vida va prohibida
Dice la autoridad
Solo voy con mi pena
Sola va mi condena
Correr es mi destino
Por no llevar papel
Perdido en el corazón
De la grande Babylon
Me dicen el clandestino
Yo soy el quiebra ley
Mano Negra clandestina
Peruano clandestino
Africano clandestino
Marijuana ilegal
Solo voy con mi pena
Sola va mi condena
Correr es mi destino
Para burlar la ley
Perdido en el corazón
De la grande Babylon
Me dicen el clandestino
Por no llevar papel

Das siehst zwar superviel aus, sind aber viele Wiederholungen drin. Wäre wirklich eine große Freude, wenns einer machen würde.

Gruß!

Chris :smile:))

Solo voy con mi pena

Ich gehe allein mit meinem Leid

Sola va mi condena

Allein geht mein Verdammen

Correr es mi destino

Zu rennen (fortzulaufen) ist mein Schicksal.

Para burlar la ley

Um das Gesetz zu verspotten

Perdido en el corazón

Verloren im Herzen

De la grande Babylon

Des großen Babylon

Me dicen el clandestino

So sagen mir die Verborgenen

Por no llevar papel

Um kein Papier zu nehmen

Pa’ una ciudad del norte

Pa’? eine Stadt im Norden

Yo me fui a trabajar

Ging ich fort zur Arbeit

Mi vida la dejé

Mein Leben sie verließen

Entre Ceuta y Gibraltar

Zwischen Ceuta und Gibraltar

Soy una raya en el mar

Ich bin eine Küste des Meeres

Fantasma en la ciudad

Ein Geist in der Stadt

Mi vida va prohibida

Mein Leben wird verboten

Dice la autoridad

Sagt die Authorität

Solo voy con mi pena

ditto

Sola va mi condena

ditto

Correr es mi destino

ditto

Por no llevar papel

ditto

Perdido en el corazón

ditto

De la grande Babylon

ditto

Me dicen el clandestino

ditto

Yo soy el quiebra ley

Ich bin das bankrotte Gesetz

Mano Negra clandestina

Schwarze verborgene Hand

Peruano clandestino

Verborgener Peruaner

Africano clandestino

Verborgener Afrikaner

Marijuana ilegal

Illegales Marihuana

Solo voy con mi pena

ditto

Sola va mi condena

ditto

Correr es mi destino

ditto

Para burlar la ley

ditto

Perdido en el corazón

ditto

De la grande Babylon

ditto

Me dicen el clandestino

ditto

Por no llevar papel

ditto

Das siehst zwar superviel aus, sind aber
viele Wiederholungen drin.

Ich war neugierig :wink: Und die Wiederholungen habe ich mit „ditto“ gekennzeichnet.

Schönen Tag noch
     Michael

dickes Lob :smile:
Hallo Michael,

hatte auch gerade begonnen, zu übersetzen!
Dann las ich Deinen Text!
Großes Lob an Dich!!!
So gut hätte ich das auch gerne übersetzen können!

-) muß noch gaaanz viel lernen!

Liebe Grüße von
Natalia

er Tipp für’s Sprache lernen
Hallo Natalia,

danke, ich musste ein paar Worte nachgucken. Mein Spanisch ist total verschüttet - vor ca. 12 Jahren hatte ich mal ne spanische Freundin, danach hab ich’s kaum noch gebraucht.

Dafür ist mein Englisch jetzt 1a, klar warum :wink: Der Tipp für’s Sprachen lernen: Brieffreundschaften (besser noch mehr) mit Leuten aus dem betreffenden Land!

Viel Erfolg beim Lernen dieser wunderschönen Sprache
     Michael

Sola va mi condena

Allein geht mein Verdammen

evtl. mein Verdammnis?

Me dicen el clandestino

So sagen mir die Verborgenen

Sie nennen mich den Verborgenen (eigentlich den Illegalen)

Por no llevar papel

Um kein Papier zu nehmen

Weil ich keine Papiere habe

Pa’ una ciudad del norte

Pa’? eine Stadt im Norden

Pa’ = Para -> In eine Stadt im Norden

Mi vida la dejé

Mein Leben sie verließen

ICH verließ MEIN Leben

Mi vida va prohibida

Mein Leben wird verboten

Dice la autoridad

Sagt die Authorität

(sagen die Behörden)

Yo soy el quiebra ley

Ich bin das bankrotte Gesetz

Ich bin der Gesetzesbrecher

Mano Negra clandestina

Schwarze verborgene Hand

illegale Schwarze Hand

wie gesagt, illegal ist eher richtig

Es handelt also von einem illegalen Einwanderer, der nach Norden zieht und im Untergrund lebt.
Gruß
José

Sola va mi condena

Allein geht mein Verdammen

evtl. mein Verdammnis?

Oder:Einsam (sein) ist mein Urteil
= Bin zur Einsamkeit verdammt

Me dicen el clandestino

So sagen mir die Verborgenen

Sie nennen mich den Verborgenen
(eigentlich den Illegalen)

Por no llevar papel

Um kein Papier zu nehmen

Weil ich keine Papiere habe

Pa’ una ciudad del norte

Pa’? eine Stadt im Norden

Pa’ = Para -> In eine Stadt im Norden

Mi vida la dejé

Mein Leben sie verließen

ICH verließ MEIN Leben

Mi vida va prohibida

Mein Leben wird verboten

Dice la autoridad

Sagt die Authorität

(sagen die Behörden)

Yo soy el quiebra ley

Ich bin das bankrotte Gesetz

Ich bin der Gesetzesbrecher

Mano Negra clandestina

Schwarze verborgene Hand

illegale Schwarze Hand

Schwarzarbeiter

wie gesagt, illegal ist eher richtig

Es handelt also von einem illegalen
Einwanderer, der nach Norden zieht und im
Untergrund lebt.
Gruß
José

Jetzt haben wirs.
:wink:
Rainer

Hola,

hier noch ein Tipp fuer´s Spanisch lernen: Spanisch chatten! Fuer Anfaenger z.B. im „Public Chat“ von Lingolex http://www.lingolex.com/espanglish.htm.
Der ist in Englisch und Spanisch, fuer Leute, die die eine oder die andere Sprache lernen wollen.

Saludos
iLkiTa

Danke für die Tipps! :smile:
Dank Euch für die Sprach-Lern-Tipps! :smile:
Komme gerade frisch vom Norwegisch-Kurs.
Mir qualmt noch etwas der Kopf :smile:(Anfänger!) ist aber auch eine tolle Sprache!
Mache gerade Norwegisch und Spanisch-Auffrischung auf einmal :smile:

  • hoffentlich kommt was bei raus :wink:!

Liebe Grüße!
Natalia

Ich nehme an, Du weisst, dass mit Babylon die Polizei /das Gesetz gemeint ist.
Papel wie ‚papier‘ im Franzoesischen auch, bedeutet halt Dokumente. ‚Papiere‘ kann man ja wohl auch im Deutschen zu sagen.
Gruss, Isabel

[Bei dieser Antwort wurde das Vollzitat nachträglich automatisiert entfernt]

und alles zusammen …

Ich gehe allein mit meinem Leid
Bin zur Einsamkeit verdammt
fortzulaufen ist mein Schicksal
Um das Gesetz zu verspotten
Verloren im Herzen
Des Gesetzesapparates
Sie nennen mich den Illegalen
Weil ich keine Papiere habe

In eine Stadt im Norden
Ging ich fort zur Arbeit
Ich verließ mein Leben
Zwischen Ceuta und Gibraltar
Ich bin eine Küste des Meeres
Ein Geist in der Stadt
Mein Leben wird verboten
Sagen die Behörden

Ich gehe allein mit meinem Leid

Ich bin der Gesetzesbrecher
illegaler Schwarzarbeiter
Verborgener Peruaner
Verborgener Afrikaner
Illegal wie Marihuana

Ich gehe allein mit meinem Leid

Die wahren Experten mögen vielleicht nochmal auf die Zeile mit Marihuana achten, ich hoffe es ist so gemeint, wie ich es jetzt übersetzt habe?

Auf Spanisch klingts natürlich viel schöner, aber Poesie zu übersetzen, ist eh sehr schwierig. Mir gefällt es aber so gut, ich werde es mal bei mir im thematisch verwandten Forum veröffentlichen.

Einen schönen Tag noch wünscht
      Michael


http://www.binational-in.de

Super …
Ein ganz dickes Lob an alle die sich an der Übersetzung beteiligt haben.

+++ DANKE +++ DANKE +++ DANKE +++

Ist wirklich ein super Lied und hat auch einen schönen Text!

Gruß!

Chris

P.S.: Und wehe einer sagt, W-W-W sei nicht mehr das, was es einmal war :smile:!